目前分類:未分類文章 (1160)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

羅曼什文翻譯語言翻譯公司文章來自: http://blog.udn.com/isaact0xy0303/103190035有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社
本篇文章引用自此: http://blog.udn.com/reynolh7m1n/104256154有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯公司

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

印度語口譯證照語言翻譯公司要補的坑太多了,只好補天...嗯!?? 總之因為CB要出舉動了所以得先把茜茜的NP補完才行!!! 覺得流動出太慢歌開太少TD登不進去(!?) 不如來看看劇情吧!! Lv1請見園長的翻譯!! https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1466801148.A.D85.html ...本來一年了( 或者一年前的華頓翻譯社也想不到白金舞台舉止以後本身會如許自由落體ww 總之(翻譯 好讀版:http://765pro.theater/translation/stories/gree-np-akane/ _______________________________________________________________________________ Lv2 (原文見 http://greemas.doorblog.jp/archives/49081040.html ) P (固然茜老是很喜悅有新工作的樣子、接管演習的放置...) (方才教員卻發來了聯系,說茜茜今天沒有去操演。得向本人確認才行) 茜 鏘~!被Pro醬想見的不要不要的超等偶像、茜ちゃん登場囉! P 啊...茜!來的正好! 茜 哎呀哎呀~?Pro醬一臉嚴厲的表情,怎麼了呀? 有懊惱的工作的話可以說唷?就由這個治癒小天使、茜ちゃん來!特殊地!! P 那是我要說的台詞。茜,今天演習缺席了,産生什麼事了嗎? 茜 阿咧、已曝露了嗎...不測的有能呢?今後就叫翻譯公司順風耳Pro醬! P 不是說這種事的時辰...翻譯不如說、有什麼事情的話,進展妳能好好申明。 茜 喔~!也就是說Pro醬,想和茜ちゃん心靈相通的藉口對吧? 想知道更多可愛的可愛的茜ちゃん的工作...如許的表情華頓翻譯社清~楚清楚明明了! P 哪邊不太對...總之,我想知道為甚麼今天沒有去實習。 唱歌和舞蹈都一樣,欠好好演習的話可沒法成為頂尖偶像喔? 茜 沒問題啦~翻譯茜ちゃん是天才,不演習也超有餘裕的喔♪ [自傲來自於起勁喔] [如許的話就沒問題了][自傲來自於起勁喔] P 對本身有自傲是茜的長處...但沒有響應的實力的話,總有天會崩盤的喔? 茜 也就是說,只要有實力就OK了對吧?那就沒問題啦、Pro醬♪ 要說為什麼的話,茜ちゃん的字典裡沒有不行能三個字~! 太棒了呢Pro醬,挖掘了茜ちゃん如許的原石!將來一片光亮喔! P (真困擾呢...像如許下去的話、總有一天茜也會碰到問題的) (得想點設施、讓茜變的願意演習才行...!) 選[如許的話就沒問題了] P ...真的沒問題嗎?茜如許說的話、就相信你喔...。 茜 沒必要憂郁,Pro醬!相信茜ちゃん的話,全球都邑解圍! 所以說~。Pro醬很閒吧?和茜茜一路去買布丁吃~布丁! P 欸...。 (茜真的沒問題嗎...?仍是很擔心,再多調查看看吧) (之後...若是茜可以或許以好好操演的立場工作的話就好了...) [共通劇情] _______________________________________________________________________________ Lv3 (原文見 http://greemas.doorblog.jp/archives/50499578.html ) P (茜的第一份工作來了!電視節目標一個環節,對新人可說是大擡舉呢...) 茜,今天就是第一次的工作了!有好好地看過劇本了嗎? 茜 腳本?...啊!這麼一說仿佛有拿到呢。 P 有拿到...。難道說,沒有先讀過嗎!?一點都沒有!? 茜 嗯!就連一點都沒有! P 該怎麼辦呢...即刻就要入手下手了!就算現在開始,也得盡可能看過並記起來才行...! 茜 沒關係的!茜ちゃん是天才,不管什麼工作都能輕鬆搞定的! Pro醬就算咚~地擺出籌算搭豪華渡輪的姿態也沒問題喔,咚~地!喵哈☆ P 這不可能的吧!我說啊茜,太小瞧工作的話,可是會惹麻煩的...。 工作人員野野原蜜斯,請豫備~! 茜 好!...叫我過去了☆那Pro醬,我曩昔了喔! P 啊、茜!?真、真的走了...會不會有問題啊...。 (以後在不安中...。連續犯下正式錄影不克不及犯的失誤,茜的出演竣事了...) 茜.........。 茜 啊,Pro醬辛苦了~!有看到大型新人偶像野野原茜ちゃん的活躍嗎?看到了嗎? 固然略微有點小失誤,但在茜ちゃん的可愛面前不成問題! 讓人聯想不到新人的、這份淡定冷靜...。哎呀~做為初度工作來說勉強及格呢! P 犯的錯都是因為事前茜沒有好悅目過劇本才致使的吧? 茜 只是略微不在狀況上啦~。沒關係啦,茜ちゃん是想要做就可以做好的孩子! 比起這個Pro醬...對第一次工作好好勉力了的茜茜,不給點小獎勵喵? P 獎、嘉獎? 茜 按照茜ちゃん的情報,在這四周有家蛋糕店會賣很好吃的布丁! 吶吶製作人,我們去吃嘛!吶~吶~翻譯 P 茜...對於今天工作的失敗,完全沒有在檢討的樣子呢...。 茜 阿咧?怎麼了Pro醬翻譯臉上是平時沒有的嚴厲表情喔翻譯 [我很當真的在說喔] [沒法子呢][華頓翻譯社很認真的在說喔] P 固然是嚴肅的臉色喔!現在在說很嚴厲的工作。 繼續用這種立場面臨收錄現場的話、以後就沒門徑幫茜爭奪到新的工作了! 茜 欸欸~!?不行不可!茜ちゃん,可是要好好地當偶像的~! 不可不可不可不可~!茜ちゃん,還想做更多偶像的工作~! P 如許的話、就要認真的工作!好好讀劇本之類的是天經地義的! 茜 切實其實像Pro醬說的,今天的茜ちゃん稍~微失誤了一下...。 P 真的如許想的話,去向工作人員們、為今天的事情報歉! 茜 我知道了...對不起呢、Pro醬。茜ちゃん去向工作人員們好好報歉~! P ...唉...真是的...。 (茜,本性還是很樸拙的...。最少再略微認真一點的話...) (茜從此的培養,還有一堆課題呢...) 選[沒設施呢] P 沒辦法了呢...。不外茜,走之前得去向工作人員好好報歉才行喔? 茜 欸~?就算不消迥殊道歉,因為茜ちゃん很可愛,所以大師會原諒的! P 如許啊...不去道歉的話,就很惋惜...以後、可能就不會有找上茜的工作了...翻譯 茜 欸!?哄人騙人,為什麼、怎麼會!茜ちゃん會變得接不到工作嗎!? P 固然囉。不管是誰、都不會想把下份工作給不想檢討失敗的孩子喔? 茜 這樣很困擾...!很困擾喔,Pro醬!得趕忙去道歉!茜ちゃん衝刺! P 啊,等一下、茜!話還沒有說完...真的有聽懂嗎...。 (茜,賦性還是很樸拙的...。最少再略微當真一點的話...) (茜今後的培養,還有一堆課題呢...) [共通劇情] _______________________________________________________________________________ Lv4 茜 Pro醬、Pro醬! P 喔喔、茜。怎麼啦? 茜 之前茜在工作上給Pro醬稍~微製造了點麻煩、對不起呢? P 欸...。 茜 雖然已向工作人員道歉然後被諒解了、還沒有好好跟Pro醬道歉呢! P 茜...。 茜 啊,莫非說還在生氣嗎?應該要提水桶去走廊罰站嗎? P 不...知道錯了就好翻譯今後也一路盡力吧! 茜 嗯,固然啦Pro醬!包在茜ちゃん身上!不管什麼工作、都會完善搞定☆ 讓茜來做的話、必然輕鬆完成給你看~! P (...像如許、對話正要漸入佳境的時刻...) ...欸?ㄑ、茜還沒有去操演?我明白了、立地去那處會合翻譯 茜~! 茜 來了來了~☆Pro醬在叫喵?超等偶像野野原茜的名字! P 喂,茜!怎麼又蹺掉實習了!之前的工作,不是已在反省了嗎? 茜 欸?因為今天的課程,說要做和之前一樣的演習嘛~翻譯 茜ちゃん已記住了翻譯所以,到正式上場之前都不用再去了吧?對吧? 啊,正式上場不消擔憂喔!再怎麼說茜ちゃん可是才能的結晶呢☆比起這個...翻譯 製作人還不如擔憂其他人能不能好好跟上茜ちゃん的腳步會更好喔! 因為茜ちゃん的跳舞、超~厲害的☆啊、製作人知道的嘛?喵哈哈! P ...唉...。被妳說得這麼武斷,反而感應很清爽了...。 茜 因為因為、是真的嘛~。茜ちゃん不會撒謊喔~。 不會再讓Pro醬困擾了、這可是茜ちゃん才有的體諒唷!真的喔! [是很有茜的氣概啦] [...不是謊話吧?][是很有茜的氣勢派頭啦] P 切實其實、這樣才像茜呢。 茜 喔?Pro醬,終於清楚明明了嗎?取得了看待茜ちゃん的仿單的感覺? P 有那種工具的話會頓時去搞一本來的...不如說、茜說的正本就天經地義呢翻譯 茜 ...喔?還以為會生氣,但Proちゃん不測的沉著呢!刮目相看了! 果真像茜ちゃん這類程度的話,合營才能的宣揚策略才是最好的! 終於意識到了啊...Pro醬成長了呢!是多虧了茜ちゃん嗎~翻譯 選[...不是謊言吧?] P 茜...以防萬一照舊問一下,適才說的、不是謊話吧? 茜 喔、喔?怎麼彷佛與平常分歧的感受?Pro醬,難道說...? P 嗯,因為是而今、心情才這麼嚴厲喔翻譯從今今後、還想比過去加倍培育茜呢。 為了這個目標...對錯誤的地方就會改正,好的地方就會盡可能地培養! 茜 欸欸~!?不消那麼拚命、只要培育好的處所啦!茜的個性如斯閃耀喔!? 還以為Pro醬終於理解茜茜了的說~! [共通劇情] P 固然說華頓翻譯社理解了、但和這個是分歧的工作喔。 還有單飛和小隊和集體的活動也紛歧樣呢。 以後可不會再讓妳打草率眼了!再蹺掉練習的話、下次就加倍! 茜 嗚喵~!?可沒聽過這類事啊~!救命啊Pro醬...是仇敵嗎!吼喵! P 不是仇敵啦。是為了茜著想才如許說的喔翻譯真是的...。 (茜的水平還有各種問題,但跳舞的確滿利害的翻譯好好使用的話是個優勢。 (為了讓茜能好好展露才調,今後也要穩重地考慮培養的標的目的呢!) _______________________________________________________________________________ Lv5 P (擔心茜有無好好實習所以來看看...又遲到了嗎) 茜 啊、Pro醬!早ㄤ♪ P 茜,遲到了喔! 茜 Pro醬你看翻譯公司看!你猜、這個是什麼? P 欸?嗯、像是蛋糕盒的工具...翻譯 茜 噗噗~!不是蛋糕! 猜不到嗎~?Pro醬放棄?降服佩服了嗎? P 嗯、猜不到呢...。正確謎底是? 茜 正確謎底是~翻譯社..只有被選中的人材能入手的、國王布丁♪ 想和Pro醬一路吃這個,特意去列隊買的唷~。 的確是、好吃到面頰都要掉下來般的厚味喔 P 為了這個就遲到了嗎...! 茜 欸欸、為什麼生氣了呢~?這裡不是應該稱讚我做得很好才對嗎? 滑溜滑溜又超甜的國王布丁喔?現場排隊才能買到的限定商品喔~? P 華頓翻譯社明確布丁很好吃了。可是,操練照舊不克不及遲到吧。 茜 啊!Pro醬,手機響了唷! P 嗯...真的呢。我話還沒有說完,在那兒等喔翻譯 茜 好~。 P (電話是從事務所來的,好像有人被華頓翻譯社們的偶像親熱看待、表達感激的留言) (誰人偶像拿著布丁、不管練習快要遲到了、替他帶了路的樣子) 茜 電話講完了嗎?那我們來吃布丁吧! [如許啊...] [在這之前...] 選[如許啊...] P 如許啊...做了件好事,就稍微稱讚妳一下吧! 茜 好事?茜做的? 嘛、究竟茜是光是待在那、就可以讓大師展露笑臉的偶像呢~! 製作人真是的,這種理所當然的工作...再多說一點也沒關係喔~? P 茜總是不會動搖呢...翻譯 茜 這個!這個就是茜的魅力呢~! P (幫忙他人的工作、茜沒有效來看成遲到的來由) (這說不定也是過去沒發現的、茜的魅力也說不定呢...) 選[在這之前...] P 在這之前...遲到的原因還有什麼要說嗎? 茜 嗚嗚...對遲到這事我會報歉的...翻譯對不起翻譯 下次、絕對...盡可能...大要、呃,會勉力不要遲到的! P 這裡請好好地許諾不會遲到...。 茜 好!已報歉過了、這個話題竣事了!來吃布丁吧~! P (自覺地幫助他人、而且不引以驕傲) (這說不定也是過去沒發現的、茜的魅力也說不定呢...) [共通劇情] 茜 快點快點!布丁布丁~♪國王布丁~♪ P 我說茜,剛才從事務所打來的德律風傳聞了,匡助了迷路的人啊? 茜 嗯~那啥?茜ちゃん不知道唷? P (是賦性如斯,照舊有意裝傻呢...) (茜還有良多華頓翻譯社所不知道的魅力。得好好地找出來!) _______________________________________________________________________________ Lv6 P (收錄的工作應當已竣事了...茜還沒出來呢) (不妙...。再不出發的話、就趕不上下個工作了...) 茜 Pro醬、久等了♪ P 茜時候應當已講過了...。怎麼又遲到了呢? 茜 呀~翻譯和工作人員們聊天、不小心過頭了~。 其實是、太受歡迎也很辛勞呢~♪ P 說這類話,不是又惹麻煩被罵了一頓嘛? 茜 唉呦~翻譯厭惡啦~,Pro醬翻譯茜ちゃん才不行能産生那種事呢。 說這種欺侮人的話的Pro醬、可不會把點心分給你唷~? P 怎麼啦、那些點心? 茜 工作人員給的!因為茜很可愛嘛! P (說因為可愛獲得的、如同是真的呢...) 茜 人人老是這麼說喔。有茜在的話現場氛圍就會變好! 公然茜茜Smile可讓大家都露出笑臉呢♪ P 切實其實、茜在的處所老是很熱烈、大師都笑著呢...。 茜 茜ちゃん必然有讓大師都能露出笑臉的才能唷! 呀~不愧是茜ちゃん呢!真是可怕的才能♪ P 嘛、現實上人人都露出了笑臉,說不定真的有才能呢。 這個必然是茜獨有的事物,往後要好好活用! 茜 喔喔、利害!茜ちゃん,適才、被Pro醬誇讚了!? 太好了~!Pro醬、第一次稱讚茜了! P 欸...第一次...。 茜 哼哼哼!Pro醬終於留意到茜ちゃん的魅力了! P (...細心想一想,平常總是在罵她,說不定真的沒有稱讚過茜...) [是我不好呢] [我沒有了解過呢][是華頓翻譯社不好呢] P 抱歉呢茜,是我不好...。 茜 欸?為什麼Pro醬要道歉呢? 茜ちゃん比起被道歉,更喜歡被稱讚! P 不、不是指這件事...翻譯 茜 今天得到了點心,還被製作人稱讚了...超棒的一天呢! 嗯~燃起來了!今天茜ちゃん要不要稍微拿出實力來呢~? P ...我知道了!會好好稱讚妳的、要努力喔! 茜 嗯!包在茜ちゃん的身上! P (這個不可思議的效果...翻譯難道說茜真的是超不得了的人物...大要...的感受!) (以後也...恰當地稱讚看看吧。為了把茜難以想象的魅力推行給全國!) 選[我沒有領會過呢] P 茜的工作,華頓翻譯社完全沒有領會過呢...。 茜 嗯?茜是能做到的孩子?Pro醬也知道吧? P 欸...嘛、嘛...。 茜 所以不消客套,從此也盡可能稱讚我沒關係唷?嗯?嗯? 因為給許多稱讚的話,茜就會對應著成長喔! 知道了喵、Pro醬? P ...我知道了!會好好稱讚妳的、要勉力喔! 茜 嗯!包在茜ちゃん的身上! P (這個難以想象的結果...。豈非說茜真的是超不得了的人物...大概...的感受!) (以後也...恰當地稱讚看看吧。為了把茜難以想象的魅力推廣給全國!) ~end~ _______________________________________________________________________________ いい話だ。 第一印象可能只是個有點煩的孩子,可是在有一點厚臉皮的面具之下 實際上是個很懂人心、很率直、很會讀空氣的孩子。 固然煩人的處所還有被誇讚就會開心的個性就像個小孩, 但這類成熟的處所又會讓人驚奇她其實只有16歲翻譯 並且小小隻的很可愛翻譯 茜茜就是如許的一個很棒的孩子。稍微了解她以後就會很想當獨佔她的Pro醬呢。 http://mill.tokyo/card/noframe25/noframe2474.jpg

工商時候(!? 全國最大的ML資料清算平台上線啦!!!(良久了) http://765pro.theater/ 比來把腳色索引頁全部整頓完成了,除了舊的歌詞翻譯之外, 也整合了生放送、訪談、還有greemas和MLTD現有的翻譯。 可以說是找的到的角色ML中文資料大多數都已經整頓終了w 感激rb爸和譯者們的勉力。 然後資料卡也翻新了!rb做的超優美,必然要誇耀一下 https://images.plurk.com/60zbfbqKZPVbkEJMeWZa.jpg

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

簡體字翻譯語言翻譯公司

辛勞工作(打工)的您,想不想具有一套 讓錢主動流進來系統 翻譯公司締造 被動收入 呢?
 VEMMA維瑪網路創業在家工作系統~免推銷、易上手!

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

德語翻譯中文語言翻譯公司 

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

達馬拉文翻譯語言翻譯公司

Easy Puzzles
        Puzzle #1:Under the Sea

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯網語言翻譯公司

[Verse 2]
These shallow waters never met
what I needed / 幽陰海水無法知足所需

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學術論文翻譯服務語言翻譯公司這樣轉檔的時刻就不會呈現問題了

Word轉Pdf呈現找不到參照來曆


文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英翻義大利語語言翻譯公司課程名稱︰機率 課程性質︰必修 課程教師︰林守德 開課學院:電資 開課系所︰資工 測驗日期(年月日)︰2015/06/25 測驗時限(分鐘):180 試題 : Probability2015 Final (Prof. Shou-de Lin) 6/25/2015 14:30-17:30pm Total Points: 120 You can answer in either Chinese or English. ◆ Note翻譯社 please use Φ function as the CDF of standard distribution (no need to calculate the correct value). For instance, P(X<1) given standard normal distribution can be represented using Φ(1). Also Φ(2)=98%, Φ(1.65)=95%翻譯社 ◆ Variance of Binomial distribution: np(1-p) ◆ KL divergence: D_KL(P||Q) = Σ_i ln(P(i)/Q(i))P(i). 1. John builds an auto-translation tool, and wants to claim that the tool he builds is better than the Google Translator (whose accuracy is 75%). He tested on 100 sentences and found 76 of them were translated correctly. (a) What is the 95% confidence interval of the accuracy of his system (hint: Z_0.05=1.65, Z_0.025=1.96)? Can you use confidence interval to convince people John's system is better? (6pts) (b) Given H_0=75%, That is the p-value? You don't need to calculate the exact p-value, just list its equation is good enough. (6pts) 2. Suppose that A1 and A2 are independent uniform random variables on [0, 1]. Let X = max{A1翻譯社 A2}. Compute the probability density function for X. (6pts) 3. X follows a uniform distrubution on [0, 6]. Y follows exponential distribution with Θ = 1/3; Also X, Y are independent. Find the probability such that Y>=X. (6pts) 4. Please describe how to estimate the value of π (i.e 3.1415...) using only a random function r() that returns a real number between [0翻譯社 1], and operation +,-,*翻譯社/. Please write a C or pseudo code to do so (hint: ) (10pts) 5. Calculate the Pagerank of A, B, C, D or provide a pseudo code telling us how to find the Pagerank values of A, B, C, D (8pts) B ↙↑ ↘ A ←┼─ C ↘↖│ ↗ D 6. You want to build an automatic process to correct "Chiglish sentences" (中式英文) with misused verb. For example翻譯社 you want the system to automatically correct the sentence "open the light" to "I turn on the light". You are given a large set of English sentences written by native- Chinese writers, and a large set of sentences from native English speakers. Please describe how you can use the n-gram language model together with noisy channel model to resolve this problem. (8pts) 7. Consider throwing 60 four-sided unbiased dices all together at a time and observe their total sum. Assume that you perform the experiment 2000 times. After the experiments翻譯社 you plot the observed counts corresponding to all possible sums (from 60 to 240). Give the continuous function that you think best fits the observe data plot (8pts) 8. Let X have a gamma distribution with α=2 and θ=2. Please find the probability density function of Y=e^2X (8pts) 9. Let X_1翻譯社 X_2, X_3...X_n be iid random sample from geometric distribution with unknown parameter p翻譯社 please use maximum likelihood function to find this p (8pts) 10. (a) Y=x1+x2, and Mgf(x1)=(e^t -1)/t Mgf(x2)=t(e^(t^2/2)/(e^t -1)), use Chebyshef's inequality to find the lower bound of P(-2<Y<2) (7pts) (b) Do you think this lower bound attained from Chebyshef's inequality is tight? Explain your answer (hint: use the lookup table we provide) (7pts) 11. Suppose two random points are chosen independently and uniformly from the unit square [0, 1] * [0翻譯社 1], and let D denotes the distance between the two points (X_1, Y_1)(X_2翻譯社 Y_2). D^2 = (X_1-X_2)^2 + (Y_1-Y_2)^2 Find E(D^2). (8pts) 12. The table shows the choices made by 120 players of a Rock-Paper-Scissors game. A player gains an advantage in playing this game if there is evidence that the choices made are not equally distributed among the three options. Use a chi-square test to see if there is evidence that any of the proportions are different from 1/3. (8pts) ┌────────┬──────┐ │Option selected │Frequency │ ├────────┼──────┤ │Rock │60 │ ├────────┼──────┤ │Paper │39 │ ├────────┼──────┤ │Scissors │21 │ └────────┴──────┘ 13. Given a 6-side dice, what is the mutual information between the top side and the front face (the side most facing you)? (8pts) 14. (Entropy) (8pts) Let X be a function of Y. Prove that H(X) <= H(Y).

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓語翻譯中文語言翻譯公司https://editorial.rottentomatoes.com/guide/200-essential-movies-to-watch-now/ 固然爛番茄百分比是考量時的重要根據 但內文說他們特殊挑各類型翻譯社各時期的電影 趁便私心到場他們小我偏心的片子 使這名單與其他榜單有所分歧 翻譯公司感覺呢? 哪些片子應當被加進來? 那些不該該在這裡? The General (將軍號, 1926) Metropolis (大都會, 德國, 1927) City Lights (城市之光, 1931) Duck Soup (鴨羹翻譯社 1933) King Kong (金剛翻譯社 1933) It Happened One Night (一夜風流, 1934) Snow White and the Seven Dwarfs (白雪公主, 1937) The Adventures of Robin Hood (羅賓漢, 1938) Gone with the Wind (濁世佳人翻譯社 1939) The Rules of the Game (遊戲劃定規矩翻譯社 法國, 1939) The Wizard of Oz (綠野仙蹤翻譯社 1939) The Grapes of Wrath (憤怒的葡萄翻譯社 1940) Citizen Kane (大國民翻譯社 1941) The Maltese Falcon (梟巢蹀血戰翻譯社 1941) Casablanca (北非諜影翻譯社 1942) Double Indemnity (雙重保險, 1944) The Best Years of Our Lives (黃金時期翻譯社 1946) It's a Wonderful Life (風雲人物翻譯社 1946) Bicycle Thieves (單車失賊記翻譯社 義大利, 1948) The Red Shoes (紅菱艷翻譯社 1948) The Treasure of Sierra Madre (碧血金沙翻譯社 1948) The Third Man (黑獄亡魂翻譯社 1949) All About Eve (彗星佳人, 1950) Sunset Boulevard (日落大道, 1950) High Noon (日合法中, 1952) Singing in the Rain (萬花嘻春翻譯社 1952) Roman Holiday (羅馬假期翻譯社 1953) Tokyo Story (東京物語, 日本, 1953) Godzilla (哥吉拉, 日本, 1954) On the Waterfront (岸上風雲, 1954) Rear Window (後窗翻譯社 1954) Seven Samurai (七軍人, 日本, 1954) Pather Panchali (亨衢之歌翻譯社 印度, 1955) Forbidden Planet (惑星歷險翻譯社 1956) The Searchers (搜刮者, 1956) 12 Angry Men (十二怒漢, 1957) The Bridge on the River Kwai (桂河大橋翻譯社 1957) Vertigo (迷魂記, 1958) The 400 Blows (四百擊翻譯社 法國, 1959) North by Northwest (北西北, 1959) Some Like It Hot (熱情如火, 1959) The Apartment (公寓春光, 1960) L'Avventura (情事, 義大利, 1960) Breathless (斷了氣, 法國, 1960) La Dolce Vita (甜美的生涯翻譯社 義大利, 1960) Psycho (驚魂記, 1960) West Side Story (西城故事, 1961) Lawrence of Arabia (阿拉伯的勞倫斯, 1962) The Manchurian Candidate (計謀迷魂, 1962) To Kill a Mockingbird (梅岡城故事翻譯社 1962) Dr. Strangelove( 奇愛博士, 1964) Goldfinger (007:金手指, 1964) A Hard Day's Night (一夜狂歡, 1964) The Sound of Music (真善美, 1965) The Good, the Bad and the Ugly (傍晚三鏢客, 義大利, 1966) Playtime (遊戲時候, 法國, 1967) 2001: A Space Odyssey (2001太空漫遊翻譯社 1968) Rosemary's Baby (失嬰記, 1968) Butch Cassidy and the Sundance Kid (豺狼小霸王, 1969) Easy Rider (逍遙騎士, 1969) A Clockwork Orange (發條橘子, 1971) The French Connection (霹靂神探, 1971) Harold and Maude (哈洛與茂德, 1971) The Godfather (教父翻譯社 1972) Solaris (飛向太空, 俄國, 1972) Badlands (窮山惡水, 1973) Don't Look Now (威尼斯癡魂, 1973) Enter the Dragon (龍爭虎鬥, 港美合作, 1973) The Exorcist (大法師翻譯社 1973) Blazing Saddles (閃亮的馬鞍, 1974) Chinatown (唐人街, 1974) The Godfather Part II (教父2, 1974) Jaws (大白鯊, 1975) Monty Python and the Holy Grail (聖杯傳奇, 1975) One Flew Over the Cuckoo's Nest (飛越杜鵑窩, 1975) All the President's Men (大詭計, 1976) Rocky (洛基, 1976) Taxi Driver (計程車司機翻譯社 1976) Annie Hall (安妮霍爾翻譯社 1977) Star Wars (星際大戰, 1977) National Lampoon's Animal House (動物屋, 1978) Alien (異形, 1979) Apocalypse Now (現代啟示錄, 1979) Airplane! (空前絕後滿天飛, 1980) The Empire Strikes Back (星際大戰之帝國大反擊, 1980) Raging Bull (蠻牛翻譯社 1980) The Shining (鬼店, 1980) Raiders of the Lost Ark (法櫃奇兵翻譯社 1981) Blade Runner (銀翼殺手, 1982) E.T. (ET外星人, 1982) Fast Times at Ridgemont High (開放的美國學府翻譯社 1982) The Thing (突變第三型, 1982) Scarface (疤面煞星, 1983) Amadeus (阿瑪迪斯, 1984) Ghostbusters (魔鬼剋星翻譯社 1984) Repo Man (白爛索債族, 1984) The Terminator (魔鬼終結者翻譯社 1984) This Is Spinal Tap (搖滾切切歲, 1984) Back to the Future (回到未來翻譯社 1985) The Breakfast Club (早飯俱樂部, 1985) Tampopo (蒲公英, 日本, 1985) Aliens (異形2翻譯社 1986) Evil Dead II (鬼玩人, 1987) Lethal Weapon (致命兵器, 1987) The Princess Bride (公主新娘, 1987) Robocop (機械戰警翻譯社 1987) Akira (阿基拉, 日本翻譯社 1988) Cinema Paradiso (新天堂樂土, 義大利翻譯社 1988) Die Hard (最終警探, 1988) Heathers (希德姊妹幫翻譯社 1988) The Naked Gun (笑彈龍虎榜翻譯社 1988) Do the Right Thing (為所應為翻譯社 1989) Say Anything... (情到深處, 1989) Edward Scissorhands (剪刀手愛德華翻譯社 1990) Goodfellas (四海好傢伙翻譯社 1990) Boyz n the Hood (鄰家少年殺人事件翻譯社 1991) The Silence of the Lambs (緘默的羔羊, 1991) Terminator 2: Judgment Day (魔鬼終結者2, 1991) Thelma and Louise (惱狂花翻譯社 1991) The Player (超級大玩家翻譯社 1992) Wayne's World (反斗智多星翻譯社 1992) Dazed and Confused (年少輕狂, 1993) Groundhog Day (今天暫時截止, 1993) Jurassic Park (侏儸紀公園翻譯社 1993) The Piano (鋼琴師和她的戀人翻譯社 1993) Schindler's List (辛德勒的名單, 1993) Clerks (瘋狂夥計, 1994) Leon: The Professional (最終追殺令, 1994) The Lion King (獅子王, 1994) Pulp Fiction (黑色追緝令翻譯社 1994) The Shawshank Redemption (刺激1995翻譯社 1994) Clueless (獨領風流, 1995) Ghost in the Shell (攻殼靈活隊, 日本翻譯社 1995) Heat (猛火悍將, 1995) Rumble in the Bronx (紅番區, 香港翻譯社 1995) Se7en (火線追緝令, 1995) Toy Story (玩具總動員, 1995) The Usual Suspects (刺激驚爆點, 1995) Fargo (冰血暴翻譯社 1996) Trainspotting (猜火車翻譯社 1996) Boogie Nights (不羈夜, 1997) Gattaca (千鈞一髮, 1997) Titanic (鐵達尼號, 1997) The Big Lebowski (謀殺綠腳指, 1998) Saving Private Ryan (急救雷恩大兵, 1998) Boys Don't Cry (男孩別哭, 1999) Fight Club (鬥陣俱樂部翻譯社 1999) The Matrix (駭客使命, 1999) The Sixth Sense (靈異第六感, 1999) Almost Famous (成名在望, 2000) Crouching Tiger, Hidden Dragon (臥虎藏龍翻譯社 台灣, 2000) Gladiator (神鬼兵士翻譯社 2000) In the Mood for Love (名堂韶華, 香港, 2000) Love & Basketball (籃球之愛, 2000) Requiem for a Dream (惡夢輓歌, 2000) Amelie (艾蜜莉的異想世界, 法國, 2001) Black Hawk Down (黑鷹設計, 2001) The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (魔戒首部曲, 2001) Monsoon Wedding (雨季的婚禮翻譯社 2001) Mulholland Drive (穆荷蘭大道, 2001) The Royal Tenenbaums (天才一族, 2001) Shrek (史瑞克, 2001) Y Tu Mama Tambien (你他媽的也是, 墨西哥, 2001) Better Luck Tomorrow (火爆麻吉, 2002) City of God (沒法無天, 巴西, 2002) Frida (揮灑烈愛, 2002) Lost in Translation (戀愛,不用翻譯, 2003) Oldboy (原罪犯, 南韓, 2003) Eternal Sunshine of the Spotless Mind (王牌冤家, 2004) Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (哈利波特:阿茲卡班的逃犯翻譯社 2004) Mean Girls (辣妹過招翻譯社 2004) Shaun of the Dead (活人甡吃, 2004) Brockback Mountain (斷背山, 2005) Pride and Prejudice (傲慢與成見, 2005) Casino Royale (007:皇家夜總會, 2006) Children of Men (人類之子, 2006) The Namesake (同名之人翻譯社 2006) Pan's Labyrinth (羊男的迷宮, 西班牙, 2006) Enchanted (曼哈頓奇緣, 2007) Once (曾,愛是唯一, 2007) Superbad (男孩華頓翻譯社最壞翻譯社 2007) The Dark Knight (暗中騎士, 2008) Iron Man (鋼鐵人翻譯社 2008) Let the Right One in (血色入侵, 瑞典, 2008) Slumdog Millionaire (窮人百萬財主, 2008) Wendy and Lucy (溫蒂和露西, 2008) Fish Tank (發現心節拍, 2009) Inception (周全啟動, 2010) Bridesmaids (伴娘我最大翻譯社 2011) Drive (落日車神, 2011) Zero Dark Thirty (00:30凌晨密令翻譯社 2012) Blue is the Warmest Color (藍色是最暖和的色彩, 法國, 2013) Frozen (冰雪奇緣, 2013) Carol (因為愛你, 2015) The Diary of a Teenage Girl (女孩愛愛日志翻譯社 2015) Inside out (腦筋急轉彎, 2015) Mad Max: Fury Road (瘋狂麥斯:憤怒道, 2015) Selma (逐夢大道, 2015) Moonlight (月光下的藍色男孩翻譯社 2016) Get out (逃出絕命鎮, 2017)

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

登記證翻譯語言翻譯公司

近些年來,由於我國半導體產業蓬勃成長,帶動相幹半導體裝備的需求,使得國產半導體裝備(包括生產及檢測裝備)產值水漲船高,已一連...詳全文

本內容由財訊雙週刊提供

今年第1季華頓翻譯社國的半導體裝備產值達105.97億元,年增率29.1%,全年產值可望沖破400億元,再創近些年新高翻譯

 
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文口譯語言翻譯公司

世間可能沒有住手一切的良藥
I don't know how to make it stop

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

比斯拉馬語翻譯語言翻譯公司 Why do birds suddenly appear?
Just like me

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英語合約翻譯服務語言翻譯公司

7月12日(三) 全球主要經濟數據預覽

國度 經濟數據 台北時間 預估值 前期值 解讀
南韓 6月賦閑率 07:00 3.7% 3.6%
日本 6月PPI年增率 07:50 2% 2.1%
馬來西亞 5月工業生產年增率 12:00 4.1% 4.2%
新加坡 5月零售銷售年增率 13:00 2.2% 2.6%
英國 5月ILO賦閑率(3個月) 16:30 4.6% 4.6% 持平
歐元區 5月工業生產月增率 17:00 1% 0.5%
印度 5月工業生產年增率 20:00 1.7% 3.1%
加拿大 央行基準利率決議計劃 22:00 0.75% 0.5%
資料來曆:彭博
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

公正語言翻譯公司本片為《復仇者同盟2:奧創紀元》衍生出來的續集,索爾與洛基將再度由克里斯漢斯沃夫(Chris Hemsworth)和湯姆希德斯頓(Thomas Hiddleston)扮演,片子名稱中的「Ragnarök」為北歐神話裡善惡權勢決戰致使的世界撲滅,也預告此次索爾與弟弟將面臨神與神之間的對決。" data-reactid="233">每一年漫威的超級英雄系列電影都是觀眾最等候的作品之一,今年將推出的《雷神索爾3:諸神的傍晚》未上映就先驚動,因為帥氣又險惡的洛基將復活回歸。

本片為《復仇者同盟2:奧創紀元》衍生出來的續集,索爾與洛基將再度由克里斯漢斯沃夫(Chris Hemsworth)以及湯姆希德斯頓(Thomas Hiddleston)飾演,片子名稱中的「Ragnarök」為北歐神話裡善惡勢力決戰導致的世界撲滅,也預告這次索爾與弟弟將面對神與神之間的對決。
檢視相片
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文口譯薪水語言翻譯公司

並非求我的真心
You don't want my heart

但你今晚卻不會跟我回家
But you're not coming home with me tonight

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

法爾斯語翻譯語言翻譯公司

 

六染垢、六度、六莊嚴,這些佛法名詞的英文要怎麼說呢?(點入英文保持,就會有藏文和梵文喔!)
Rigpa Wiki 法數名相中譯 SIX 中文名稱
S
Six God Realms Within the Desire Realm 欲界六天
Six Ornaments 六肅靜(龍樹、提婆、無著、世親、陳那、法稱)
Six root disturbing emotions 六種底子懊惱
Six Special Features of Prakriti 自性的六種特質
Six Yogas 六瑜伽/六成績法
T
The Six Stains 聞法六染垢[出自《普賢上師言教》]
S
Six "Mother" Nyingma Monasteries 寧瑪六大祖寺
Six Akanishthas 報身淨土六義(出自印度 Buddhag​​uhya覺密巨匠對淨土的注釋)[龍欽巴針對個中三義尚有闡釋]
Six aspects of the deity 本尊六面(憑據事部密續的注釋)
Six bardos 六中陰/六中有
Six basic texts of the Kadampas 噶當六論
Six Branch Practice of Vajrayoga 六支瑜伽/時輪金剛六支瑜伽
Six classes of beings 六道眾生/有情六趣
Six classes of tantra 六續部
Six clear perceptions 六神通
Six consciousnesses 六識
Six doors of negative action 淨罪六門
Six excellent substances 六良藥
S cont.
Six fortunes 六種福業
Six greatnesses of the Early Translations 舊譯傳承六勝處
Six heavens of the desire realm 欲界六天
Six limits 詮解六義(密續奧義應依六義 Six Limits 次序遞次廣解辭意,並依四法 Four Modes 詮釋詳解字句,方能靈通)
Six lineages 六種傳承
Six methods of vocalization 六種發聲法
Six mother scriptures 六種般若經基本頌(十萬頌、兩萬五千頌、一萬八千頌、萬頌、八千頌、讚詩)
Six Munis 六能仁
Six Ornaments 六莊嚴
Six paramitas 六波羅蜜多,六度
Six powers 六力
Six primary elements 六大,六大種
S cont.
Six recollections 六念
Six root destructive emotions 六種底子煩惱
Six Stains 聞法六染垢[出自《普賢上師言教》]
Six times 六時
Six types of cause 六因
Six types of object 六對境/六塵
Six wealths 六種財富/六種福德
Six Yogas 六瑜伽/瑜伽六法
Six Yogas of Naropa 那洛六法
Sixfold satisfaction 六稱意(與密續薈供有關)
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓語口譯薪水語言翻譯公司

你康樂     

Just like the squelched dreams

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

原文翻譯語言翻譯公司

Re: [英中] 約20字的一句話
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓語口譯服務語言翻譯公司由《愛情不消翻譯》(Lost in Translation)金獎編劇得主蘇菲亞柯波拉(Sofia Coppola)編導的全新重拍《牡丹花下》(The Beguiled)釋出了首支預告,此片是改編 自美國作家湯瑪斯庫利南(Thomas Cullinan)在 1966 年出版的小說,曾在 1971 初次 被搬上大銀幕,由柯林伊斯威特(Colint Eastwood)主演翻譯 此次的全新翻拍則找來了柯林法洛(Colin Farrell)擔綱男主角,故事首要描寫在美國 南北內戰時代,一名寄宿女校的學生帶回了一位受傷的兵士,固然在師生的顧問下逐步恢 復健康,但學校中的女孩與女人們也最先因為他而產生嫌隙與衝突。 而為他爭風吃醋的女性腳色更網羅了老中青三代各具特點的女演員,包孕有金獎影后妮可 基嫚(Nicole Kidman)扮演校長 Martha Farnsworth、艾兒芬妮(Elle Fanning)扮演 學生,以及繼《滅亡日志》(The Virgin Suicides)、《凡爾賽拜金女》(Marie Antoinette)後,第三度與蘇菲亞合作的克絲汀鄧斯特(Kirsten Dunst)將飾演先生。 全新《牡丹花下》將在 6 月 22 日美國上映,台灣則估計 7 月 14 日上映。 http://www.hypesphere.com/archives/85077

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯拉丁文語言翻譯公司新聞網址:https://goo.gl/uIFCHm 法國坎城影展(Cannes Film Festival)將迎來70歲大壽,此次擔負評審團主席的西班牙 導演佩德羅阿莫多瓦(Pedro Almodóvar),將領軍包羅潔西卡崔絲坦(Jessica Chastain)、威爾史女士(Will Smith)、范冰冰、南韓導演朴贊郁、義大利導演索倫提 諾(Paolo Sorrentino)等人,於本月17至28號睜開這項影壇盛事,而今朝公布的正式競 賽片單中,以下幾部影片出格惹人期待: 《快樂終局》(Happy End) 兩度獲坎城金棕櫚獎的導演麥可漢內克(Michael Haneke)新作,內容將與歐洲難民危機 相關翻譯 https://goo.gl/pskFS6 《魅惑》(The Beguiled) 《戀愛不消翻譯》(Lost in Translation)導演蘇菲亞柯波拉(Sofia Coppola)新作, 重拍1971年的《牡丹花下》,描寫南北戰爭期間,一所男傷兵與女子學校師生的情愛波濤 《奇光下的祕密》(Wonderstruck) 《因為愛翻譯公司》(Carol)導演陶德海恩斯(Todd Haynes)新作,改編論述聽障兒童故事的 奇異童書。 https://goo.gl/GEzU1n 《聖鹿之死》(The Killing of a Sacred Deer) 《獨身只身動物園》(The Lobster)導演尤格藍西莫(Yorgos Lanthimos)新作,敘述一位 外科大夫原想悉心顧問一位少年,生涯卻是以亂了序翻譯 https://goo.gl/kASJyS 《雙面愛人》(L’Amant Double) 《八美圖》(8 Femmes)導演佛杭蘇瓦歐容(François Ozon)新作,心理醫師與憂鬱症 女病患成長出越界的關係翻譯 《你從未在此》(You Were Never Really Here) 《凱文怎麼了》(We Need To Talk About Kevin)導演琳恩倫賽(Lynne Ramsay)新作 ,改編同名小說,論述飽受創傷症候群之苦的美國大兵,試圖協助賣身女孩的故事。 https://goo.gl/6ycluv 《可畏》(Le Redoutable) 《大藝術家》(The Artist)導演米謝阿札納彼席伍(Michel Hazanavicius)新作,名 導高達(Jean-Luc Godard)的傳記片子。 別的,《環繞糾纏之蛇》(Leviathan)導演安德烈薩金塞夫(Andrey Zvyagintsev)、《第 二扇窗》(Still the Water)導演河瀨直美(Naomi Kawase)、《忠犬追殺令》( White God)導演康乃爾蒙德魯佐(Kornél Mandruczo)、《婚姻風暴》(Force Majeure)導演魯本奧斯特倫德(Ruben Ostlund)也都邑帶著新片強勢參賽。 而本屆選片排除好萊塢大片的星光,女星陣容仍然頑強,此中包孕共有4片參展(《魅惑 》與《聖鹿之死》為主競賽片)的最大嬌點妮可基嫚(Nicole Kidman)、《歡愉終局》 女星伊莎貝雨蓓(Isabelle Huppert)、《奇光下的祕密》女星茱莉安摩爾(Julianne Moore)、於揭幕片《伊斯梅爾的幽魂》(Ismael’s Ghosts)扮演舊愛新歡的雙姝瑪莉 詠柯蒂雅(Marion Cotillard)與夏綠蒂甘斯柏格(Charlotte Gainsbourg)、以及南韓 導演洪常秀可能再攜外遇女星金敏喜以新作《從此以後》(The Day After)共搶金棕櫚 。 https://goo.gl/qFc9wI 另外,此次的虛擬實境單位將放映金獎導演阿利安卓崗札雷伊納利圖(Alejandro Gonzá lez Iñárritu)與老班底攝影師艾曼紐爾盧貝茲基(Emmanuel Lubezki )合作的全新 VR (虛擬實境)短片《Carne y arena》,將探討移民與難民處境,觀者將可體驗難民 的生存之路。 https://goo.gl/ta2mmk 而影音串流媒體在此次的表示也很亮眼,亞馬遜(Amazon)繼客歲5部入圍主比賽單位的 影片戰績,今年再以《奇光下的祕密》、《你從未在此》比賽大獎,不外敵手網飛( Netflix)的成就加倍受矚,因為本屆是他們初次以兩部影片《梅爾羅威茲故事》(The Meyerowitz Stories)與《玉子》(Okja)入圍,劃分由《紐約哈哈哈》(Frances Ha) 導演諾亞包姆巴赫(Noah Baumbach)及《末日列車》(Snowpiercer)導演奉俊昊所執導 翻譯 https://goo.gl/a9OENf 至於電視影集今年也將首度參與盛典,個中最大亮點莫過於兩位得獎常勝軍:紐西蘭導演 珍康萍(Jane Campion)與大衛林區(David Lynch)將分別以《謎湖之巔:中國女孩》 (Top of the Lake:China Girl)第二季及《雙峰》(Twin Peaks)回歸坎城懷抱。 https://goo.gl/PYTw0z https://goo.gl/fPIz6r 由於本次坎城影展恰好在法國總統大選的十天後起跑,外界展望將帶來非分特別敏感的氣氛, 尤其在恐攻還沒有安息的暗影下,本屆影展的安檢功課也會比往年都來得更加嚴謹,也期望 在星光熠熠之時,這場全球性的片子大事能安然登場與閉幕。 ---------- 最等候漢內克新片!!雨蓓女神~~~

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()