韓語口譯薪水語言翻譯公司

你康樂     

Just like the squelched dreams


若是能回到 那些時刻
If you could return to those moments



有無聽過 你寫的歌
Have you ever heard the songs written by you


undefined





翻譯 Translated / 編纂 Edited by 賽特斯泰爾 Seth Styles




The dim mottlements are covered with ash

卻怎麼也想不起來了
But I can not remember it whatever I do

翻譯公司快樂嗎 ARE YOU HAPPY

你歡愉  嗎
Are you,  HAPPY ?


有無聽過 華頓翻譯社寫的歌
Have you ever heard, the songs written by me

想起怎麼做夢呢
remember how to dream ?


 

 




暗淡斑駁蓋上了塵土


Do you have regret? Or, you can't remember all of them?

就像是胡想被壓扁了

翻譯公司康樂嗎
Are you  HAPPY




作詞:盧羿安 Skippy Lu
作曲:盧羿安 Skippy Lu
編曲:韓立康 Li Kang, Hang

are you    happy?


有沒有聽見 我的選擇
Have you ever heard of翻譯社 my decisions


The dried up pigments are sleeping on the paper


你快樂嗎
Are you  HAPPY


我存在過的每道痕跡
All the bestiges I've existed


你康樂嗎
Are you  HAPPY

會留下遺憾 照舊會 像個孩子強硬呢
Would leave the regret? Or be stubborn like a kid?


有沒有遺憾 照樣你 所有都不記得了

 




純白舞鞋 又忘在哪呢
Where are the pure white dance shoes forgotten



光輝琴聲 隨沈默走了
The glorious piano sound, left with the silence

在房間裡通通找到了
All of them are found in this room





你康樂嗎
Are you  HAPPY


你康樂嗎
Are you  HAPPY


有無回到 那些時刻
Have you returned to those moments


你快樂嗎
Are you  HAPPY

在床底下漸漸生鏽著
Become rusty gradually under the bed

有沒有打動 能不克不及
Have you been moved? Can you

乾涸顏料 在紙上睡了

有無聽見 翻譯公司的選擇
Have you heard your decisions

有無悔怨 你的選擇
Have you ever regretted your selections

有無打動 照舊你 忘記怎麼做夢了
Have you been moved? Or, you forgot how to dream


穿上歲月踏成金黃色
Wearing on the years and steps into golden color

是哪一天 我釀成了翻譯公司
Which day did I become you


再給你機會 從新選擇
Give you the chances again, choose them anew 

undefined


洩氣籃球 還在角落呢
The punctured basketball, is still left at the corner




本文來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341962137-crispy%E8%84%86%E6%A8%82%E5%9C%98---%E4%BD%A0%E5%BF%AB有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()