你康樂
Just like the squelched dreams
若是能回到 那些時刻
If you could return to those moments
有無聽過 你寫的歌
Have you ever heard the songs written by you
翻譯 Translated / 編纂 Edited by 賽特斯泰爾 Seth Styles
The dim mottlements are covered with ash
卻怎麼也想不起來了
But I can not remember it whatever I do
翻譯公司快樂嗎 ARE YOU HAPPY
你歡愉 嗎
Are you, HAPPY ?
有無聽過 華頓翻譯社寫的歌
Have you ever heard, the songs written by me
想起怎麼做夢呢
remember how to dream ?
暗淡斑駁蓋上了塵土
Do you have regret? Or, you can't remember all of them?
就像是胡想被壓扁了
翻譯公司康樂嗎
Are you HAPPY
作詞:盧羿安 Skippy Lu
作曲:盧羿安 Skippy Lu
編曲:韓立康 Li Kang, Hang
are you happy?
有沒有聽見 我的選擇
Have you ever heard of翻譯社 my decisions
The dried up pigments are sleeping on the paper
你快樂嗎
Are you HAPPY
我存在過的每道痕跡
All the bestiges I've existed
你康樂嗎
Are you HAPPY
會留下遺憾 照舊會 像個孩子強硬呢
Would leave the regret? Or be stubborn like a kid?
有沒有遺憾 照樣你 所有都不記得了
純白舞鞋 又忘在哪呢
Where are the pure white dance shoes forgotten
光輝琴聲 隨沈默走了
The glorious piano sound, left with the silence
在房間裡通通找到了
All of them are found in this room
你康樂嗎
Are you HAPPY
你康樂嗎
Are you HAPPY
有無回到 那些時刻
Have you returned to those moments
你快樂嗎
Are you HAPPY
在床底下漸漸生鏽著
Become rusty gradually under the bed
有沒有打動 能不克不及
Have you been moved? Can you
乾涸顏料 在紙上睡了
有無聽見 翻譯公司的選擇
Have you heard your decisions
有無悔怨 你的選擇
Have you ever regretted your selections
有無打動 照舊你 忘記怎麼做夢了
Have you been moved? Or, you forgot how to dream
穿上歲月踏成金黃色
Wearing on the years and steps into golden color
是哪一天 我釀成了翻譯公司
Which day did I become you
再給你機會 從新選擇
Give you the chances again, choose them anew
洩氣籃球 還在角落呢
The punctured basketball, is still left at the corner
本文來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341962137-crispy%E8%84%86%E6%A8%82%E5%9C%98---%E4%BD%A0%E5%BF%AB有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表