目前分類:未分類文章 (1160)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

中午口譯
本文已同步發佈到「片子開演」

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯韓文

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

簡體中文翻譯英語近日打算購買奇異法寶X/Y(還在躊躇到底要買貴森森 翻譯實體板照舊下載板...) 由之前的諜報得知本作可在第一次遊玩前選擇說話,之後不克不及更改 如許對我來講,在日/英文的選擇之間就很難下決定 由於上一款玩過 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯神奇瑰寶已經是GBA的紅/綠寶,太久沒碰了 因此進展版上列位奇異寶貝大師給我一些建議 1.我 翻譯日文水平只有50音 + 委曲算初學者的超簡單對話 若是遊戲內漢字良多的話玩的下去,也能猜想劇情(像FE醒悟) 如果像是給學齡兒童玩的、都是化名 翻譯話則玩不下去 不知道PM X/Y內劇情文本和遊戲系統(招式、道具等)漢字的比重是? 2.選擇英文的話在遊戲資料、攻略上的搜索便利程度跟日文版的差距或許是如何? 或是英譯對日文 翻譯還原度高嗎? 好比說玩英文版但看日文攻略資料 像是怪物名稱、招式、道具,只要知道日文資料的中文翻譯 就能夠無痛和英文翻譯match之類的 希望大大們能幫個忙闡發一下 謝謝~

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡萄牙文口譯價格

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

隆迪語翻譯

問問本身 翻譯公司 在這平生中, 我們到底曾為人做過什麼? 有什麼事是值得本身感應真實的溫暖與窩心的 ?   而不要比及生命近傍晚時, 才發現, 幾近什麼都沒做, 即使有做, 也是微不足道, 那, 到底拿什麼來救濟本身免墮於三惡道呢?

生果

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

格林蘭語翻譯

    在一片混亂中,所有傷患的軍服都被衛生兵脫下急救,吳×元因面部重創難以辨認,也連同其他傷患一路被送往花崗石醫院。等傷患都清運完了後,不竭嘔吐的副連長才回魂說:「開槍的是山地人,已帶槍逃跑了 翻譯社」雖然副連長並不是兇手,但倖存者抱怨,這位主座有點「脫線」;吳×元都報到了一個月,他竟然還叫不出名字,只會叫他「山地人」。判他軍法是過分分,但強迫他退伍就絕對有需要 翻譯社

    前面十多年邁芋仔尚能親自帶兵,後面十多年逐步釀成由老芋仔各自「欽點」一至二名義務役 翻譯老兵代為履行。老芋仔天天不是在陣地裡酗酒聚賭,就是外出至特約茶室冶遊,不肖 翻譯老兵隨時奉酒貢財,沒錢又體能欠安的新兵則慘遭凌虐,義務役的預官與志願役 翻譯軍官都不敢管,歸正兩年一到就退伍或調任,只要自己任內不出「大事」就行 翻譯社所以一九七○年代起,一四六師就成了大師戲謔的「放牛師」 翻譯社

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

葡萄牙文口譯服務

▲NoNo帶著包子欣喜現身。

李玖哲2003年出道時,因為體重近百,被公司要求減重,他透露當時NONO是他圈內的第一個藝人石友,固然2人說話不通,但一談到吃的就默契十足,NONO更欣喜帶著李玖哲馳念的黑貓包現身,讓他超感動。今年1月李玖哲現身玖壹壹演唱會,精實 翻譯身段令眾人冷豔, 至今他仍勤勉健身,不讓本身懈怠,他流露其時麻吉年老黃立成對他說:「玖哲你想想, 我們麻吉還有幾次機會,可以在一路表演?」一番話讓他差點掉淚,想到麻吉很久沒一路上台,以後也不見得再有機遇, 讓李玖哲決議每天忍飢餓、勤跑健身房,保持身形 翻譯社 

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

科米文翻譯

  〔記者林東良南市報道〕國立台南大學國語文學系張惠貞傳授,致力鞭策本土說話教授教養研究與辦事教育推行,開設本土相幹教材、編纂閩南語教材教法,進獻卓越,榮獲教育部一0一年推展本土語言傑出進獻獎,全校師生深感與有榮焉 翻譯社
  教育部為表彰推展本土說話具有卓越貢獻者,特打點「表彰推展本土說話傑出貢獻整體及小我獎」運動,今年經各界保舉報名之件數,總計八十七件,經初審、複審及決審等法式,選出得獎集體及小我共十件,台南大學張惠貞傳授以精采 翻譯進獻拿下小我獎。
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中文翻譯

  • 線上 英文 對照
  • 彰化英文補習班 推薦
  • 台中市英文補習班

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中翻越南文


文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

內的貝爾文翻譯

vêi
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

土耳其語翻譯這一篇心得來 翻譯有點晚 因為我在年中的時刻去過兩個月的語言進修 挑的處所也不是常人去的知名景點宿霧與馬尼拉大城市 而那時要回來時 也碰到香港華人公車被劫事宜 所以就放著不多打心得 但比來在別 翻譯版上 看到有人貼Skype的菲律賓教員教學告白 但有人質疑 菲律賓英文口音很新鮮 去掉隊菲律賓學英文有效嗎 等問題 讓小弟我想要好好地分享菲律賓的進修心得 那我 翻譯英文水平到底在哪呢? 我簡單地說 我雅思6.5 個別均分高於6 去過澳洲一年後回到台灣 (原因是因為需要更高 翻譯雅思分數7 每科不低於6.5) 由於我住的南台灣較缺少白話英文情況 為了怕本身回來台灣 翻譯程度不減反退 之間也是有列入一些強調線上教學的Skype的課程(課程不貴 大約20hr=5000) 趁著暑假黉舍放假較輕鬆時 找個代辦討論 (尋覓代辦這段我我先省略 翻譯公司文後附註) 根基進修英文的訴求就是可以或許口說練習跟該校具有教授教養雅思 翻譯課程 (但後來我沒上雅思課程.....這又是另外一段故事了...其實很操要上8小時 我怕了!) 總之 我選了一個稱為斯巴達教育 翻譯語言黉舍MONOL 這黉舍位於首都馬尼拉的北方約6小時車程的山城-碧瑤 (此城市炎天真的很風涼) 附註:另外一間本地有名的語言黉舍叫做PINES 這黉舍有同一接送日(這接送費對照廉價美金40報名時要先付款) 在機場出口會有接待人員接你到巴士停泊處 比及晚飯時候還帶我們去mall吃晚飯 不過廉價要等到半夜才開車 因為要等所有人到齊 過來整晚夜車早晨會到黉舍 一出機場其實我有點嚇到 因為機場後方泊車場滿盡是人(感覺像是收容所) 接待人員是韓國人.....其實後來到學校 學生幾近都是韓國人 只有我跟別的兩個女生是台灣人 其他國度的學生就泰國吧! 到黉舍的隔天就是日曜日順應情況與習慣作息 去SM購物中間買生活用品 還有專人用英文跟我們講授黉舍禮貌與一些注意事項 (護照收走集中放於保險箱保管) 禮拜一就是繳交本地要繳的註冊費 4900P 與能力分級考試 (考試測聽力與寫作、跟考試人員對話等等 很輕鬆興奮也不嚴重) 如果台灣人去 老師與管理人員城市很好奇問怎麼知道這黉舍的 這類問題~^^ 去之前對菲律賓 翻譯英文其實還是不知道的! 只感覺本地一般人雖講英文卻腔調很重 有時辰比澳洲年青人跟老人的口音還重 但根基上是美音為主 正式上課時發現每一個真正上課 翻譯菲籍先生 口音極度標準 不是一般大眾講的菲式英語 但照舊有些老師有當地的口音....就像我們來自各地會有一些聲調一樣 但不影響聽力 課程放置上來說 我很訝異..... 因為這裡一天像當兵一樣 早上6:30-7:00間有課 8點到12點有課 下戰書1點到5點有課 7點到9點是自修課 剩下就是吃飯休息時候 禮拜一到禮拜五不能分開黉舍 暫且離開要寫告假單跟門口保镳登記證實 黉舍處罰 翻譯條例很多...但根基上入學第一天會跟你逐一诠釋清晰 但根基上就是不克不及用本身母語交談 (德律風給家人除外) 但韓國粹生還是狂講韓文 蹺課一節 沐日兩小時留校自修室自修(會有專人點名 逃掉在加倍) 另外就是不能任意到他人臥室以避免物品失賊...異性進入房間罰自修16hours 但所有被罰時數可用$ 1hr=50p 來抵 (但跨越32小時情節重大 你就進級打包回家了) 主要曠課會罰錢是因為蹺課的學生 教員仍是在等你 如許對老師不平正 課程教材是該校自己編的 該校有ESL(General English)、雅思與商用英文課程可以選擇 ESL(一般英文) 總共八級 (一般一個月升一級) 一天有3小時1對1個人課(BDC) 跟 4小時整體課 集體課就是 發音、寫作、集體會商課(ECD) (最多就四小我) 個人課是遵照本身的能力分級 我是在Level 6 (就是依教科書上傳聞讀寫完成進度) 此中我感覺最難是發音課 (完全課程是六級,但一般學生或者只上到4級便回第1級重練) 發音課每週都考試 改正發音超疾苦 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 因為教員都知道你錯在哪裡 台灣人的[n][m][e] 韓國人的[r][l] 還有[th]發音 一全部城市很輕易被抓來「狂練」 而個人據說讀寫兩小時課程 也是很煩 課本一課有聽說讀寫(寫 翻譯部份是回家功課) 就是小我英文增強 仍是狂練 狂跟先生講話 表達你的定見 要聽填空 要念出來操練上下調子 還要操練文法 這課程以5課為一單元測驗 整體討論課就比較自由了! 先生會有單位進度問學生定見與本身定見回答 並跟同窗加強一些對話 翻譯文法句型 過來會以為自修課輕鬆了吧! 錯! =.= 除規定外還每小時點一次名 跟不准時點名 不能看英文之外 翻譯工具也不克不及隨意率性交談 但可以帶筆電之類的輔助對象 每本教科書 都還有學生練習書 就是讓你晚上自習狂造英文句跟演習今天教的 所以我自習課都在狂寫英文跟英文造句 有時寫到快12點 因為隔天教員要批改! >.< 住宿 翻譯話 有那種3+1跟一名英文教員住的那種 價位有要7百多美金一個月 我選擇住的是三人房 $580美金 Per/month (這錢涵蓋上課費、伙食與住宿、洗衣費) 脫離時要加繳該房間 翻譯水電費(會幫你計算與室友平攤) 教材書本也要本身買 但都不貴 大要每學期1200P 本身房間的位置有個可以上鎖的櫃子放珍貴物品(鎖要本身去買或本身帶去) 神奇的是房間電視機同台灣有第四台 我竟然還可以看TVBS與中天等台灣故鄉的頻道 不外該校 翻譯網路速度極度慢 可能緣由是菲律賓的扶植與使用人數 翻譯問題 整體說來伙食就是韓國人的摒擋必有 翻譯泡菜加上一些固定菜色 但主菜每天變換 還能習慣泡菜跟一些肉類 吃不爽學校對面也有一間餐館如炒飯、糖醋排骨(但小貴) 黉舍對面有兩家雜貨店賣泡麵、零食 可以去補貨 老師講授也很賣力照進度教完....但教員要你講話的機遇居多... 我曾遇過曆來沒學過英文的韓國人 先生用英文教訓ABC與一些基本單字 黉舍每月算一個學期 所以課程安排你會升級 固然會再換一次先生 舊生可以電腦預選老師空堂時段 正式上課若不適合也可提出換教員要求(只有小我課可以換 團體課就只能認命了) 沐日的話可以自由收支(但要帶學生證查核) (深夜12點-6點間不克不及收支) 悶了一禮拜壓力很大的韓國粹生幾乎都去韓國餐館吃肉飲酒 早晨才歸 所以會看到早晨六點良多人在外面等在進來黉舍補眠.....cc 該地有一條街都是韓國餐廳服務當地的韓國人 但若提到合適台灣生齒味我供應一間 當地一間很著名 翻譯餐廳叫做 Good Taste (跟台灣南部著名的熱炒店菜色很像) 我個人覺得口胃很台灣氣勢派頭.... 其他地方除韓國餐廳 就是一些炸雞薯條披薩的餐點了 黉舍要活動 翻譯話 薄暮5-7點可以去打打籃球 外面散散步 或到健身房去 假日才能分開黉舍至市區 翻譯購物城逛逛.....(日常平凡勾當局限學校300m內) 根基黉舍生涯就如許(公然跟斯巴達一樣)...一般韓國人都不錯的會打招呼 感受就跟一般人人庭一樣 彼此見到熟了 都邑打聲招呼 不外我對"韓式英文名" 始終不太會唸 總是念錯 很多有 r n m 的音 還有上揚音 而學校天天上上下下的走樓梯活動 (因為電梯只有一部 上下課時間也是尖峰期) 所以下課就是鬧烘烘一片 逗留時候上 韓國粹生大多超過兩個月時候 大要都是2-4個月 過來他們會再放置去英美澳加拿大等地 受騙地的說話 菲律賓算是熟習外國生活 翻譯前哨站 但也遇曩昔菲律賓學英文6個月的老學生(真 翻譯超久) 全部就呆在菲律賓再回韓國 所以拜別時 感受同窗都在演韓劇的離別....哭 翻譯西哩嘩啦... 不過當時我只想趕快回家...因為上那些課太累了! 結語:與國外英美澳加等區域比擬 菲律賓具有長時間英文進修的優勢 相較於澳洲雪梨的說話中心 每天只上四小時(玩樂、填字遊戲、浏覽) 小我覺得 菲律賓這間MONOL 具有針對小我強化進修與整體討論 翻譯課程的優勢 所選的學校天天向荷戈一樣把你灌在英文 翻譯環境裡 逼迫你講英文 特別是這情況對他們來說 我是外國人 全部生涯全要講英文來面臨.... 但一般韓國人、大陸人一樣一會面就會想講本身的母語 演習也會不當真....來這就比力強制本身進修跟用英文解釋... 別的就是這間學校都指點說明(學生經管人員)都以「韓文」為主來說解! 但由於我不想學韓文 我曾建議書記欄利用英文注釋與申明 所以目前這黉舍改成英文解釋了! 但網站照舊全韓文 若有樂趣去看 可以到 http://www.monol4u.com/ (全韓文網頁) 學校外型 http://ppt.cc/ 翻譯公司HsJ 但記得這是山城 建築物都在山坡建起來 地下好像有6F 一樓以上皆是一般住房 (跟旅店一樣) 要上課吃飯去一樓以下 這就是為何前面說一直爬上趴下的緣由 生涯破費上都沐日才會花一些錢 把我帶去的美金前往購物中心SM Mall兌換 要的食衣用品也在這裡購置...但總覺得去菲律賓固然便宜2成 但花錢照舊很快 交通上就以計程車為主 計程車費很廉價 很遠也才100P幣以內 因為這山城景點就哪些處所跟鬧區...我也不太會想坐車到荒郊野外... 跟同窗去玩也是包車Share車費...(或者都一人20P擺佈) 韓國人都喜好算整數 若一小我要出去偶然會試試著名的Jeepney 不外挺擠的倒是但車費很廉價才7.5P PS:我是帶美金現金去 錢藏在本身認為平安的上鎖置物櫃 因為帶出去更不平安) 如果不定心 黉舍辦理人員也提供保管...但此服務我沒用過 因為韓國人仿佛偏愛利用銀行ATM卡到SM MAll提領 一次扣200P手續費 基本上我的小我經驗英文進修還不錯 如有樂趣可以自找網路上 翻譯代辦問問 去到那黉舍別忘了說是聽到PETER的介紹來的...cc 不外應當沒甚麼福利 附註: 由於大家對申請 翻譯仲介跟細部金額暗裏問我挺多問題的,我再加點東西 菲律賓黉舍的價錢還挺公然的 但得要透過仲介辦理 我申請下面這家 http://philippine.ulearning.org/philippine03_MONOL.asp 網址也有學校 翻譯代價 我去兩個月(因為台灣可以旅遊簽證59天,韓國人每個月都要延簽) 住三人房 機票簽證都本身去觀光社跟簽證處辦 (若您要居留跨越2個月要加上VISA耽誤費用) 金額為 +2*580 (3人房:USD580 / 4週) (打點遊學前已先繳清) +報名費與宿舍安排費 : USD100 (辦理遊學前已先繳清) +接機費用:整體接機–USD40 (辦理遊學前已先繳清) +SSP(留學許可證)通行費:USD120 (該校利用菲幣繳費4900P) +教材費 這個依照小我分級不同 就我說的或許1200P (該校用菲幣當場繳費拿教材) 別的到學校要押金100USD (離校手續辦妥會償還-首要是觀察是不是宿舍物品有破壞-該校會發洗衣籃跟檯燈)

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

克里奧爾語翻譯

前教育部次長、現任南華大學校長林伶俐,在一場研討會上說,今年國際技術競賽,台灣只拿10座獎牌,過去遠遠掉隊 翻譯大陸卻拿30座,台技職生表現一落千丈 翻譯社他並點出5大警訊,包羅學生語言能力、創意發想、實作能力、資訊應用能力,及證照與產業需求沒法結合,而所謂語言能力較差,不只外語還包羅中文,不但溝通能力受阻,人文素養也較欠缺。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

羅圖馬語翻譯

首相卡麥隆(David Cameron)18日創議1項2000萬英鎊(新台幣9.58億元)的說話基金,協助婚後來到英國,但要啓齒說英語有困難的穆斯林,尤其是女性。

法新社報導,英國內政部昨天針對此舉細節公布的新聞稿中,竟把language寫成langauge,致使必需更正。

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

口譯價格

**輕易產生挫折

 

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

羅圖馬文翻譯

缺工一向是台灣農村 翻譯一大問題,農委會主委林聰賢,拋出了讓台灣青年回籍,模仿國外度假打工模式,引進青年勞動力,解決缺工窘境,不外?這個初步構思,雖然還沒形成政策?卻已掀起恢弘計議,原因在於,國外打工度假薪資是台灣的三到四倍,又能體驗分歧文化和進修語言,這些強大誘因,讓台灣青年寧願出國也不待在國內,目下當今怎麼打破既有印象,農村缺工又該從哪裡引進勞動力,補足缺工現況,都必需長期計劃
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒙果語翻譯

【里朋 台東市】 2017-05-22 原住民各族群小同夥,穿上傳統衣飾,吟唱古調,乃至用傳統跳舞搭配演譯歌謠,伴隨的長輩跟家長看了都相當打動。 (家長 王意苓 卑南族: 很打動,因為在唱歌的時辰我們會講這個詞是什麼意思,讓他用表達,就能夠表達他的豪情 翻譯社) (指點先生 溫巧盈 排灣族: 所以他們在跳這個歌曲的時辰已很天然了,很認真的立場就能夠顯露出那種歌曲的意思。) 台東縣106年度本土說話歌謠角逐,21號在新生國中體育館舉辦原居民族語賽程,報名人數沖破以往,台東教育處示意,辦理不只是比賽,但願透過這項平台,讓孩子們進修及認同本身並傳承傳統文化。 (教育處本土教育承辦 徐凱齡 卑南族: 我們的文化層面應是說從家庭然後到我們的黉舍,漸漸建立起對本身文化的一個決定信念點,其實如許子的一個角逐他最大的意義在於說,我們的小伴侶可以或許認同每個本身的族群該有的那樣的一個文化的意涵在裡面。) 很多介入這次角逐的學生示意,語言是族群文化底子,也是傳承延續獨一對象,個中歌謠是進修原居民語最快方式 翻譯社 (參賽學生 黃翼安 阿美族: 不讓那些我們的母語消逝,聽到他人唱別的歌時辰就能夠知道那首歌歌詞在講什麼,還可以碰著分歧族語在措辭。) (參賽學生 林泓 排灣族: 有學到許多分歧的字,之前聽不懂白叟家在講什麼話,然後可以聽可以說可以講。) 現場除歌謠角逐外,還計劃分歧族群間的闖關及手作舉止,縣府教育處期盼藉由原居民歌謠競賽,施展學生讴歌特長,也能透過祖先的歌,熟悉本身跟族群文化 翻譯社 [原民台新聞影音報道]

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

口譯人員條件

影片年份:2017

第八部曲儘管主題略顯沉重,但照舊有段分出餘裕到其他星球亂撞的支線,出現異地風情造型千奇百怪的外星人,人道貪婪的異種,是星際大戰歷來 翻譯傳統。賭錢星球裡那段誤打誤撞 翻譯尋人,也是熱鬧有趣。

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

俄語口譯職缺

註:此對象對應至 /etc/locale.gen(語言選擇列表步調) 翻譯公司 /etc/default/locale(設定預設說話步調)

使用英文介面將 debian 安裝完畢後,系統所利用的語言預設是 en_US.utf8,如今需要安裝 locale 來支援說話的設定

文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

阿柯利語翻譯

2)かたロース 英:pork loin 翻譯一部份 華:通脊,外脊 食:油脂含量適中,豬肉風味絕佳的地方 翻譯社可拿來大塊煎或炸豬排,也合適各種豬肉摒擋 翻譯社 3)フィレ,或寫成ヒレ 英:pork tenderloin 華:里脊肉 食:肉質柔軟,維生素B1多,脂肪少,是減重或老年人的最愛。近些年做叉燒也因健康理由而減用ロース,轉用ヒレ。 4)ロース 英:pork loin的一部份 華:通脊,外脊 食:次於里脊肉的上等豬肉,香味盛,可切成大大塊,最適合做炸豬排。 5)ばら,日語俗稱叫「三枚肉」。 英:pork side=pork belly 翻譯公司 做培根bacon或鹽豬肉salt pork 華:華語的「五花肉」,台語的「三層肉」的部位。 食:肉硬脂多,卵白質少,合適拿來燉或滷,或切薄片做成豬肉湯。 6)もも,包羅うちもも及しんたま 翻譯部位。 英:pork leg的一部分 華:腿部內側部門 翻譯社 食:肉軟,卵白質含量多。合適各項摒擋,做火腿的愛處。 7)そともも 英:pork leg的一部門 華:腿部外側肌肉 翻譯部分 食:脂少肉硬紅肉多 翻譯社薄切或角切,做烤肉、煎肉用。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 附註: 1)和牛肉一樣,因著操各說話的食的文化分歧,豬肉各部位的對照名稱也是不太好收拾整頓 翻譯社所以,最後我都挑日語為主,然後再註上別 翻譯語言的稱謂,如斯便能便利我上超巿用。 2)根據<食の医学百科>記錄,牛肉和豬肉都一樣,若是高溫烹煮,則會產生引發大腸癌 翻譯成份,所以,最好避免炸著吃。炸豬排即是有健康疑慮食品之一,個人認為其甘旨就是要少吃為妙,久久吃一次,口感也會更美妙。

日語豬肉部位名稱圖解

1)かた 英:pork shoulder 華:肩肉 食:肉粗,維生素B1含量多,營養價值高 翻譯社可切成碎肉、薄切片、角切,做成肉丸子、咖喱或滷肉等。
文章標籤

hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()