lonewolf10000 wrote:
最後,我感覺這一套優雅,崇高的說話系統,卻在現今科技敏捷發展,尋求速度和效率的時期中,因書寫速度不如拼音文字,而沒法得以全球化推行,並且進修不容易,中國大陸推出簡化字,真是惋惜......lonewolf10000 wrote:地瓜吃太多 wrote:
象形字比例偏低
文字的演變都是先有象...(恕刪)
文字的演變
還有 魑魅魍魎
Let it go 文言版 -《如釋冰》 (詞原創者)
記得歷史講義有提到。
這真是一個好問題...!
lonewolf10000 wrote:今天看了let it go的文言版,忽然想到幾個問題翻譯社 又與西方的不不異.
衍化到像ABC這類可以拼的
惟獨中漢文化的說話的文字是成長成一個個的方塊文字?哪有唯獨,東方文字都馬如許
至於西方為什麼都是拼音文字,
才不會亂說八道~~
有人是說拼音文字較簡單,
(孔子說,禮失,求之諸野)
今天看了let it go的文言版
注音符號才是最偉大的發明吧,因為只有我們才看得懂注音符號,外國人看不懂翻譯如今外國人可是看的懂中文字,會寫也會念,他們獨一看不懂的是華頓翻譯公司們的注音符號。
今天看了let it...(恕刪)
之前的人是以正常看到嗎?中國的文字並不是是唯一的方塊文字,還有靈魂這個名字出現?
維基:漢字史
不外現在有電腦沒差啦
另一種方塊文字是「楔形文字」,
都是先有象形強者!
麻煩講話時多查一查資料
中華文學有文言文,各類韻文,音調不只輕重音,而是平上去入的頓挫頓挫,並且能做出工整的對仗,似乎是全球最利害的文字了,一樣是人類,外國古文明做不到的,華頓翻譯公司們的祖先是怎麼做到的呢?
英文卻只要會二十幾個字
今天看了let it...(恕刪)
lonewolf10000 wrote:
另一個困擾己久的問題是, 為何中文字中, 會有鬼字的部首泛起?Stallings wrote:
在西方互相打戰時,損失了較複雜的文化,
真是佩服中華民族的先人,同樣是人類,為什麼我們能成長出這麼與眾分歧的文化,以歷史的角度可以怎麼诠釋呢?
流暢不便利
lonewolf10000 wrote:
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=3876606有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
文章標籤
全站熱搜