We’re all fools
Let’s use our beautiful brain
-The present isn’t what we desire for-
Surely the world is full of pathetic people like you
Still have a very special dream
Is too boring,” spurn I
綺麗なその脳味噌使いましょう
“Nostalgia is so lovely”
が辛すぎて
The world I see as I stand on tiptoe
It’s hopeless
自分達はそれでも
背伸びして見たせかいは
つまらない と唾を吐いた
押し付けないで
Nevertheless, we
“Yet you merely stand there and do nothing
僕達、ダメ人世。
背伸びして見たせかいは
(From front to back→from back to front
The world is full of this kind of people as well
Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
きっとそんなやつばかりだろう
We’re all fools
Is like shit; everyone seems useless
解っていても
特別なんだと夢を見る
僕含め馬鹿ばかりです。
但願なんてない
背伸びして見たせかいは
Society doesn’t need you”
Such a thought ruins us while we fail to notice this
We still have plenty of time
お前なんて必要ない」
気付かずに僕等をダメにしてる
与えられるだけの時候がまた
We notice that our hands no longer hold anything)x2
(From right to left→from left to right
気が付けばもう その手には無い)x2
数字の様 ただ列をなす)x2
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
Even if we’re losers
Is like shit; everyone seems useless
It’s hopeless
諦めも出来ない
特別なんだと夢を見る
僕含め馬鹿ばかりです翻譯
進展なんてない
但願なんてない
つまらない と唾を吐いた
Don’t force us to live in the present
It’s too cruel
Is the past more beautiful? Yes!
主義ではなく 趣味なら良い
-求められないいま-
昔は良かった?美しい曩昔よ!
Still have a very special dream
We know we can’t change our folly
We’re all fools
We’re all fools
It’s hopeless
Is too boring,” spurn I
「愛らしいノスタルジア」
“The world I see as I stand on tiptoe
僕達、ダメ人間。 但願なんてない クソ過ぎて 皆同じに見えた As for the heroine of a tragedy Yet翻譯社 as the most pathetic person in the world, you’re more than pathetic Not just you Why am I the only one who’s not needed? 腐る程居る 悲劇のヒロインなら 世界一 可哀想な 君だけじゃない どうして?私だけ? 僕含め馬鹿ばかりです翻譯 「突っ立ってるだけの 解っていても 自分達はそれでも (ヘギミラカリダヒ←リダヒラカギミ The world I see as I stand on tiptoe We line up like numbers)x2 We’re losers This isn’t our principle翻譯社 but hobby: (ヘエマラカロシウ←ロシウラカエマ Lyricist:Aki Composer:Nao 僕含め馬鹿ばかりです。 We won’t give up Nevertheless, we We know we can’t change our folly It’s hopeless “The world I see as I stand on tiptoe クソ過ぎて 皆同じに見えた 背伸びして見たせかいは
文章來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/392452558-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%AB%E3%82%AB%E3%83%B3-%28arle有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社