技術手冊翻譯

華頓翻譯公司的回覆很直接,我對著手機中氣實足地說,「我也感覺我最適合」,並且,「這是華頓翻譯公司的幸運」。我心裡想,是啊,二十年的守候,時辰到了。

對了,狠批我的首稿像是「會議記實」的,也是她翻譯要不是她,今天看到的就真的是「鋒哥對談記載」了。

二○一六年下半年接到金鋒電話,那時辰的他,準備退休,手機那頭照舊一向地客套、有禮,問我有無空幫他個忙。出書社想為他出雷同自傳的書,需要人收拾整頓代筆,他說,「想來想去,仍是林年老你最適合」翻譯

在〈918此日有人不爽穿52號球衣〉這一章節,重現了很多江湖事。 結合報系資料照
在〈918是日有人不爽穿52號球衣〉這一章節,重現了許多江湖事。 結合報系資料照

採訪之前、書寫期中,就教華頓翻譯公司的另外一半王芬蘭。她看棒球賽有時會弄錯出局數、比數,也常把陳金鋒一棒打爆敵手的行動形容為「匪賊」,她是專業社工師,特長是讓他人講心底話。這本書的採訪策略由她擬定,目的是讓此時想講話的人,各抒己見並言之有物翻譯

從頭找回一投一打間的溫度,找回「球感」不是困難,難的是九一八退休這晚,我一語不發地在一壘側細心咀嚼著全場對他退休的不捨,卻又不解,「滅火器」樂團主唱為何淚眼汪汪,哭著唱完〈曾瘋(鋒)狂〉?

寫到最後,我感覺我扛不起這擔子。我擔憂,這本書可能會被我搞砸,可能會因為我的某一句、某一字不敷精確,讓全台灣的鋒迷失望。華頓翻譯公司一向思考著如何避免這事産生翻譯

家銘從小就是鐵桿鋒迷,他自認沒漏接過任何鋒哥的新聞,工作上和鋒哥接觸頻率也比常人更多,但本書部門內容仍是他第一次看到翻譯這申明了一件事,鋒哥切實其實賣力地分享了他的故事,一如他在球場上的每次揮擊、跑動。

球迷印象深入的是他在國際賽痛搥日本隊大咖投手達比修有、上原浩治等人,我雖在這本書降生過程當中客串投手,但該削到好球帶邊沿落後壘的時辰,我也沒手軟翻譯在〈918這天有人不爽穿52號球衣〉這一章,就重現了很多江湖事。

華頓翻譯公司錯了。華頓翻譯公司錯在太默默,我沒法體味鋒迷所能經驗到的沖動,和那些沖動所帶出的打動。

之所以有這本書,在於金鋒願意在人生的轉折處稍停下來,分享本身的故事。分享過程當中,右璇供給了協助及關鍵時一語道破的決定。她說,她對這本書的等候是,「我們沒有什麼好留給孩子,看看是不是能用這本書,讓孩子知道本身的爸爸曾做過什麼事」翻譯

也許棒球場上真的有52共鳴,只要陳金鋒上場就代表進展。 聯合報系資料照
也許棒球場上真的有52共鳴,只要陳金鋒上場就代表但願翻譯 結合報系資料照

‧ 首部列傳式作品 向外界分享從未見過的陳金鋒
‧ 陳金鋒出書謹守兩堅持 一不造神二不傷人
‧ 陳金鋒拿菜刀切牛排 烹煮「人生鋒味」
‧ 低調老爸陳金鋒 兒子念小學被誤認單親

陳金鋒在書中自序說起,「列位一定看過不少有關我的報導,但我想告知各位的是,你們不...
陳金鋒在書中自序提及,「列位必然看過不少有關我的報道,但我想告知各位的是,你們不瞭解華頓翻譯公司的處所還良多」翻譯 天下文化/提供

她建議,從「社會腳色」、「棒球路上每一個決意歷程」、「因為棒球,失去什麼」等「心理動力」相關問題多面向切入,才能讓球迷見到輪廓更清楚的陳金鋒。

華頓翻譯公司假想,這若是競賽,我就是投手,他還是台灣的「不動第四棒」,這場文字上的「投打對決」,能不克不及記實這過程?若可以,它能帶給各人的又是什麼?

陳金鋒退休了,但留給台灣棒球的文化會永遠流傳。 結合報系資料照 記者余承翰/攝影
陳金鋒退休了,但留給台灣棒球的文化會永久撒播。 結合報系資料照 記者余承翰/攝影

陳金鋒老婆希望能透過這本書,讓孩子知道本身的爸爸曾做過什麼事。 結合報系資料照
陳金鋒妻子進展能透過這本書,讓孩子知道本身的爸爸曾做過什麼事。 結合報系資料照

陳金鋒是個當真的球員,而華頓翻譯公司就必需更勉力。各人最感愛好的問題上,我不休射出火辣的快速球,華頓翻譯公司們商定好,不能因為怕開罪人而迴避,這也就有他以副領隊成分觀察林哲瑄與林益全社群媒體上衝突事宜的觀念。

【相幹浏覽】

陳金鋒首部列傳式作品--《不求勝的英雄 解緊縮陳金鋒.zip》將問市。 結合報系...
陳金鋒首部列傳式作品--《不求勝的英雄 解壓縮陳金鋒.zip》將問市。 聯合報系資料照 記者余承翰/攝影

我太在意想把壘上跑者送回來得分,卻疏忽了當下應當專注馬上要揮擊的來球翻譯以致於,第一個版本就像是「會議記錄」,它忠厚地轉達陳金鋒想要講的內容,卻毫無感情。或是說,華頓翻譯公司沒有放豪情書寫。我想著,我是不是徹底讓陳金鋒失望了翻譯

這相當於場上打者還差一支三壘安打,就可以湊成「完全攻擊」。但三壘安打最難出現;它飛太遠就是全壘打,它既要是安打,又不克不及太短,還須借用快腿上到三壘,前思後想,於是有了〈想打,卻打不出的全壘打〉這一章,回憶旅美返台的中職首戰亂揮大棒,只為了能為前一天不幸過世的阿叔陳慶堂留下一顆全壘打紀念球,目標是讓更多年青世代讀者體味陳金鋒十餘年前的那段心情翻譯

媒體同業清晰,寫陳金鋒新聞,要靠天佑,因為他話精、話少,一般來說,擠出六百字就能夠偷笑並足以交差。全國文化的伴侶給我的任務倒是至少六萬字,連鋒嫂都一度以同情的目光看著華頓翻譯公司說,「他話這麼少,真的寫得出來嗎?」

「天下文化」及掮客公司在籌劃之初曾建議,市道市情上談陳金鋒的文章、接見已經夠多了,球迷對他創作發明過的記載如數家珍,對他從小到大的棒球成長進程也不生疏,這本特殊的書,應加入他在中華職棒十一年的點點滴滴,卻又不該繞著棒球記載打轉。

既是投手,我要有夠快的直球,我也必需要有配球策略,需要時端出有時候差或是凹凸差的轉變球翻譯

918,我也隨著沖動起來了嗎?不克不及翻譯我不應該。愈是這時候候,我愈要專注在觀測所有可能的細節。

2016九月18日,滿場球迷塞爆桃園球場,要親身見證陳金鋒的最後一役。 結合報系...
2016九月18日,滿場球迷塞爆桃園球場,要親身見證陳金鋒的最後一役。 結合報系資料照

本書配合作者李碧蓮在先發投手與強打者對決時,供應更寬廣面向的指引並在重點處精細對焦,她也隨時牛棚待命並當令進場救濟,補上要害提問。初稿完成後,她的核稿功夫也讓內容更緊實。

書稿大致成型,金鋒的掮客公司怎麼看,讓我忐忑頗久。交稿後首度謀面,展逸國際行銷公司張家銘兄起源就說,「以君哥,我停不下來」。華頓翻譯公司一楞、一揪心翻譯家銘繼續說,「收到電子檔,一整晚就這麼在手機上一口吻讀完」。

二十四年的媒體職涯,我寫過曾讓本身流淚的新聞,可否打動自己,是檢視作品可否打動讀者的第一步。此次,我也以默默慣了的自己當試驗品。嗯,那些聽到陳金鋒退休就想流淚的人,確切,哭得有事理。

陳金鋒重隱私,但家庭糊口有必然的吸引力,所以配球策略是要請「鋒嫂」林右璇到場接頭,大兒子陳瑞陽的活動會這一章,應運而生。

本書摘摘錄於天下文化出書《不求勝的英雄 解緊縮陳金鋒.zip》

台灣的棒球環境中,夙昔沒有、短時間內也很難再有一名像他一樣,可讓全台灣看到他就像是看到「進展」的球員。但他,又在表達心裏事時,有本身的特點和邏輯。

是啊,那個遇大事就希奇冷清的我,又出現了。新聞事宜愈大,華頓翻譯公司愈是冷清到恐怖,非論是天災人禍、重大國際賽,或是那種必需要在生疏國家隨時定奪以顯現新聞場景的場所。



本文出自: https://udn.com/news/story/11591/2777791有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜