索馬里文翻譯要背的字形必然破百
 위 와 화 취 최
獨一有國際水準的或者就是金日成雕像、廣場及林林總總的紀念碑, 通通都超大
 기 可以分成 ㄱ + ㅣ = k/g + i = gi
  ㅇ 發 ng 的音
如果ㅗㅛㅜㅠ這類寬扁的程度母音
為了便於推廣給大量不識字的非貴族階層
  
然則加一加也才 21 + 19 = 40 個而已
至於有 "韻尾" (終聲子音) 的, 則韻尾一概在最下翻譯社 例如:
◥ 唇嘟成圓形 ㅛ yo ㄧㄛ
平假片假又 double 一次
所以想像一下若是把 "柯小毛" 模仿韓文規則寫成下面這樣

最少韓文不像日文夾雜那麼多不知道怎麼唸的漢字
南韓其實已有點封鎖了
所以字母會以如許的體式格局組合也沒什麼希奇
  ㅁ / ㄻ 皆發 ㅁ (m)

  ◥ 在線韓國語教室
Rain本名鄭智薰, 韓文是정지훈 (Jung Ji Hoon)
再來是輔音 14 個:
不過昨天看了冒險王去韓國
因此我個人猜想這些語文都是因為他們本來想學中文
總共也才 24 個字母


網路上找到的片名拼音是 Yeopgijeogin Geunyeo
所以 sad 唸起來像是 ㄙㄝˋ ㄉㄜ˙
 엽 可以分成 ㅇ + ㅕ + ㅂ = yeo + p = yeop
旅館常常沒電沒水沒電視 網路更是想都別想
入境前要搜身翻譯社 充公不妥的電子產品
 죽 可以分成 ㅈ + ㅜ + ㄱ = j + u + k = juk

才發現本來韓文居然有全世界最科學化最輕易學的字母
並且其實在對照主要的文件或場合
劃定規矩是子音在左母音在右, 例如:
  ◥ 和朝鮮經商的大陸人 [簡體字網頁] (繁體轉碼)
裡面女主角最愛講的一個口頭禪是 "죽을래?" (想死啊?)
但是要讀要寫應當都有基本的能力了
北韓更是誇大到頂點

而在韓文及日文這兩套完全不同的衍生產品之間
母音前的輔音和母音合發在一路, 母音後的子音本身單獨發
例如像 ㄎㄜ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄠˊ 這樣
日文的五十音固然只剩 46 個
◥ 唇嘟成圓形 ㅜ u ㄨ ㅠ yu ㄧㄨ ㅡ eu ㄜㄨ
看起來不也挺像韓文的嗎?
  ㄱ / ㄲ / ㅋ / ㄳ / ㄺ 皆發 ㅋ (k)
日文和韓文都照舊會有用到漢字的時辰
唸得出來就可以猜英文, 意思就出來了
  ◥ [曾忠一] 韓語的字母
  ◥ 阿熏的韓流大事記
至於組合以後的寫法要先看元音 (子音) 的外形

應該可以暫時擋一下啦!
所以只好將中文簡化之後釀成如今這些很像然則又很簡單的產物
我們可以用英文的發音方式來匡助理解

字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 申明
a ya ㄧㄚ
eo
不像英文還要別的學一套音標
參考資料:
 현 可以分成 ㅎ + ㅕ + ㄴ = h + yeo + n = hyeon (賢)
所以只要會唸就能夠用中文猜意思
恰恰中文太難學, 怎麼都學不會
比起日文的五十音翻譯社 或是中文的 37 個注音符號
現在是什麼樣子, 再過十年二十年回來看恐怕照舊這個模樣
但是加上濁音長音促音拗音什麼的
但是韓文卻有翻譯社 叫做 "韻尾"
就是子音在上母音鄙人, 例如:
 지 可以分成 ㅈ + ㅣ = j + i = ji (智)
 래 可以分成 ㄹ + ㅐ = l + ae = lae
韓文固然也有雙母音雙輔音的轉變

 녀 可以分成 ㄴ + ㅕ = n + yeo = nyeo
明顯應該是簡單多了
  ㄹ / ㄽ / ㄾ / ㅀ 皆發 ㄹ (r)
固然也會有雙輔音:

起首是元音 10 個:

旅遊全程必需有人率領不得私自行動
 적 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄱ = j + eo + k = jeok

只是我們習慣把注音像英文一樣寫成一行
죽다 就是死, 을래 是想要
字母學完了, 再來就是組合
平假名背不起來拜託至少先背片化名

對觀光旅遊來說 (這可能是我今朝學外文唯一的動力 )
 기 리 아 녀 녀

並且優點是跟日文一樣只要看到就會唸
 지 和全智賢的智一樣

字元 注音 寫/讀法 說明 字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 申明
ae yae ㄧㄟ        
e ye ㄧㄝ        
wa ㄨㄚ wae ㄨㄟ
"華頓翻譯公司的蠻橫女友" 這部片子的配樂很好聽, 片子的韓文名字是 "엽기적인그녀"
上面的子音 (子音) 固然都可當成韻尾
 을 可以分成 ㅇ + ㅡ + ㄹ = eu + l = eul

看來韓文人名的英文拼音好像又有另外一套拼法

◥ 嘴形如ㄧ
i

即使還不會說韓文


其實看多了以後
  ㄴ / ㄵ / ㄶ 皆發 ㄴ (n)
韓國也跟日本一樣是先利用漢字的
就調劑為輔音在左上、程度母音在左下、垂直母音在右邊翻譯社 例如:
 정 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㅇ = j + eo + ng = jeong (鄭)
下面就是韓文字母的寫法跟唸法 (按下去有聲音)
 드 트 무 수 우
不過母音還可以組合成雙母音, 這個就略微麻煩一點, 共有 11 個
我那時為了燒這部片子第一次學寫韓文翻譯社 不外當然只是照著葫蘆畫瓢罷了
不像日文那麼輕易認
因為會認片假就會唸外來語
 전 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄴ = j + eo + n = jeon (全)
所以固然以文法來講韓文跟日文都很難學
看完以後會感覺這是個彷彿在時候大水中靜止的國度
  ㄷ / ㅌ / ㅅ / ㅆ / ㅈ / ㅊ / ㅎ 皆發 ㅌ (t)
 그 可以分成 ㄱ + ㅡ = k/g + eu = geu
然後加上 0~2 個直角分叉
對照起來韓文的轉變確實比日文又少了許多
  ㅂ / ㅍ / ㄼ / ㄿ / ㅄ 皆發 ㅍ (p)

遇到ㅏㅑㅓㅕ這類颀長的垂直母音
全智賢的韓文名字是전지현 (Jun Ji Hyun)
據說韓文也是近似的事理翻譯社 有七成跟中文發音很雷同


◥ 嘴型比ㅞ大
oe ㄛㄧ
wo ㄨㄛ we ㄨㄟ
 인 可以分成 ㅇ + ㅣ + ㄴ = i + n = in
但發音時可能需要做恰當的調整:
好吧, 再找幾個....
問題是要如何找出此中的脈絡與邏輯
事實上在十五世紀韓國的世宗大王公佈這套韓文字母 (正式名稱叫做 "訓民正音") 前

華頓翻譯公司每次遇到有人問我若何快速學日文
就上彀查了一下
日文和中文都幾近沒有母音後的子音
大部份的東西都不准攝影, 只能偷偷拍
 훈 可以分成 ㅎ + ㅜ + ㄴ = h + u + n = hun (薰)
  ◥ 韓國官方旅遊網
補幾個比來看到的保持, 很是讚
所以 ㅜ (u) 轉成英文就用 oo 取代了
韓文每一個字都長得紛歧樣
例如 sad翻譯社 a 是母音 (中聲), s 是母音前的輔音 (初聲), d 是母音後的子音 (終聲)
字元 注音 寫/讀法 說明 字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 說明
k/g ㄍ/ㄎ k n
t/d ㄊ/ㄉ t r/l ㄦ/ㄌ
p/b ㄆ/ㄅ p m
j ch s
無聲 (ng) (ㄥ) h        

  ◥ 大陸滿州人遊北韓 [簡體字網頁] (繁體轉碼)
假如不幸碰到垂直母音跟程度母音合成的雙母音
  ◥ 承憲星球
◥ 嘴型如ㄜ
yeo ㄧㄛ
原來韓文的寫法有點像華頓翻譯公司們的注音文
一個英文字要發得出來, 必然要有母音, 子音則是無關緊要
感覺上這些工具照樣躲不掉中文漢字的影子

不外翻譯社 這兩小我名字唸起來怎麼那麼像啊?
可是子音又可以分為母音前的輔音和母音後的輔音
因為韓文只有 10 個母音 (元音)翻譯社 14 個輔音 (子音)

是北韓的紀行
 작 백 영 엽 품 인 먼 본 원 선
我老是說, 先背五十音
把這四十個元音輔音記起來
母音的形狀很有紀律, 不是直的就是橫的
◥ 嘴型如ㄧㄜ
o
  ◥ [江仔網頁] 韓語教室
可是韓文倒是把字母依照漢字造字的原則組合成方塊字
隨便來幾個簡單的操練吧!
字元 注音 寫/讀法 申明 字元 注音 寫/讀法 申明
kk ㄱ的緊音
tt ㄷ的緊音
bb ㅂ的緊音
ss ㅅ的緊音 jj ㅈ的緊音

但光就字母和詞語而言, 韓文比日文還輕易
  ◥ 俄羅斯人遊北韓 [英文網頁] (中文翻譯, 若呈現亂碼請選擇 Unicode 編碼)

例如 ㅓ (eo) 的音可能比較接近英文發音中的 u
  ◥ 可愛のRainbow
一直以為韓文應當很難學
◥ 嘴型比ㅙ小
wi ㄨㄧ
ui ㄜㄧ                



文章出自: http://koshiyen.pixnet.net/blog/post/5139311-%5B%E8%AA%9E%E8%A8%80%5D-%E5%9F%BA%E7%A4%8E%E9%9F%93%E6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()