泰密爾文翻譯

從「手寫時期」到「打字時期」,提筆寫字已逐步被自動選字給庖代,也就是因為這樣,讓愈來愈多人搞不清晰字到底該怎麼寫,因而泛起很多最根基的錯誤。比來就有原創設計師在LINE推出一款「華頓翻譯公司就是有心用錯字啦!」貼圖,裡面包含現代人最常泛起的錯字,如「因該」、「在說」、「重頭」、「以經」、「而以」、「入取」、「名子是」,且副標還故意打上「對不起,我不是不當心打錯字──我是有意的啦!」

而這組貼圖被網友分享到「爆廢公社」今後,網友也紛纭表示,這簡直就是一個「誤人後輩的貼圖」、「看了好阿雜」、「這會讓逼迫症的人瘋掉」,更痛批「目前LINE的原創貼圖真的什麼阿薩撲魯的都可以掛上去賣」;但也有人認為貼圖本來就是賣創意,直說「可惡!看了好想買」、「貼圖名稱應當要叫:當新注音沒法選字!」(編纂:楊惟甯)

▲錯字貼圖讓很多人潰逃。(圖/翻攝自LINE)

跟著通信軟體逐漸成為現代人的主要溝通對象,貼圖市場的需求也隨著增加,一張張可愛又適用的貼圖也逐步代替文字,成為通信時期不行或缺的說話之一翻譯近日就有網友發現,LINE的原創貼圖中,出現一款錯字連篇的貼圖,傍邊包羅「因該」、「在一次」、「以經」等超常泛起的錯字,讓很多人看了解體直呼「看了好阿雜!」

LINE貼圖錯字/翻攝自LINE

▲現代人沒事就在滑手機。(圖/資料照)

生涯中間/綜合報道



本文出自: https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=417589有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜