加利西亞文翻譯好像是在《邱妙津日志》裡看到這樣的句子 若是翻譯公司非常愛什麼器材 就讓它自由地去吧 如果它沒有回來 就默示它不屬於你 若是它回來了 就要永久愛它翻譯 ——Richard Bach《寰宇一沙鷗》 華頓翻譯公司的浏覽經驗中,邱妙津是很特別的風景翻譯     她讓所有懦弱敏感的靈魂都找到可跪拜的對象,不管是她本身,仍是那些受了傷不願安眠 的文學作家。她的文字披發一種迷人的氣息,讀她的文字是會中毒的,若是妳不小心走進 邱妙津叢林,有時甚至會不知道該若何離開這座迷宮似的叢林。     讀邱妙津,通常也會讀三島由紀夫、吳爾芙、太宰治、海明威,或是葉青的詩集,或是一 些不那麼輕易明白的片子,帶有艱澀的劇情和強烈到沒法自拔的感情,看得那麼重的本身 以及無法割捨的摯愛,她們相信若是是對的人,一定能嗅聞獲得對方的氣味,那會是同類 或者使人耽溺或迷戀,不管是魂魄或肉體翻譯   有些事不奢求會有人懂,但妳彷彿感覺自己被理解、被認同,同時也被邱妙津的文字療癒 了。在暗處,被莫名氣力呼喚,壯大的負面能量吸引妳,也試著往井裡探一探,名之為青 春的幻覺,關於胡想的航路,朝著相反方向奔跑的情人,不管如何不肯放手的落空,在關 係裡,妳們是如此糾纏彼此,又是如斯深愛著。 又或許,那些愛著燃燒著的年事一向是陰天,被真實的話語刺穿,被密切的戰友反水,如 果所有一切可以或許重來,妳還是會選擇走相同的路,穿一樣的衣服,愛上同一個魂魄吧。 好喜歡邱妙津用詞精準的文字,猛烈痛苦悲傷又瘋狂扭轉。 好想大哭一場,任雨水直接打進眼睛。 文 / 銀色快手  ig https://www.instagram.com/aranoyumeji/ FB https://www.facebook.com/silverquck/

本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1526685062.A.076.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hortonsk3ib0d 的頭像
    hortonsk3ib0d

    hortonsk3ib0d@outlook.com

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()