加利西亞文翻譯好像是在《邱妙津日志》裡看到這樣的句子
若是翻譯公司非常愛什麼器材
就讓它自由地去吧
如果它沒有回來
就默示它不屬於你
若是它回來了
就要永久愛它翻譯
——Richard Bach《寰宇一沙鷗》
華頓翻譯公司的浏覽經驗中,邱妙津是很特別的風景翻譯
她讓所有懦弱敏感的靈魂都找到可跪拜的對象,不管是她本身,仍是那些受了傷不願安眠
的文學作家。她的文字披發一種迷人的氣息,讀她的文字是會中毒的,若是妳不小心走進
邱妙津叢林,有時甚至會不知道該若何離開這座迷宮似的叢林。
讀邱妙津,通常也會讀三島由紀夫、吳爾芙、太宰治、海明威,或是葉青的詩集,或是一
些不那麼輕易明白的片子,帶有艱澀的劇情和強烈到沒法自拔的感情,看得那麼重的本身
以及無法割捨的摯愛,她們相信若是是對的人,一定能嗅聞獲得對方的氣味,那會是同類
或者使人耽溺或迷戀,不管是魂魄或肉體翻譯
有些事不奢求會有人懂,但妳彷彿感覺自己被理解、被認同,同時也被邱妙津的文字療癒
了。在暗處,被莫名氣力呼喚,壯大的負面能量吸引妳,也試著往井裡探一探,名之為青
春的幻覺,關於胡想的航路,朝著相反方向奔跑的情人,不管如何不肯放手的落空,在關
係裡,妳們是如此糾纏彼此,又是如斯深愛著。
又或許,那些愛著燃燒著的年事一向是陰天,被真實的話語刺穿,被密切的戰友反水,如
果所有一切可以或許重來,妳還是會選擇走相同的路,穿一樣的衣服,愛上同一個魂魄吧。
好喜歡邱妙津用詞精準的文字,猛烈痛苦悲傷又瘋狂扭轉。
好想大哭一場,任雨水直接打進眼睛。
文 / 銀色快手
ig https://www.instagram.com/aranoyumeji/
FB https://www.facebook.com/silverquck/
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/book/M.1526685062.A.076.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
留言列表