翻譯日文

騰訊控股一直在測驗考試吸引老年用戶,該公司曾製作了一個視頻包,向老年人展示若何使用微信。

總部在北京的分析公司dcci互聯網數據中間(data center of the china internet)研究院院長劉興亮稱,用戶浏覽100個字的信息平均需要9秒,而聽100個字的信息需要22秒翻譯他說,只有在聽微信語音信息時才能體味到1分鐘到底有多長翻譯

王子菀說,她見過媽媽若何在微信上跟這些伴侶互動。她說,他們把手機當對講機用。

微信語音帶來諸多方便,若是不方便打字,切換語音馬上就可以輸入,而且語音不怕被截屏,甚至微信轉帳時還可以透過語音驗證對方成分。但也有不少人對微信語音產生不滿,打開微信時經常發現滿屏語音,並且時長還不短,簡直要崩潰了。

王子菀的媽媽宋志紅住在上海,宋志紅根基上能諒解女兒的不滿,給她發微信時根基上用文字。但她說,文字感受比力嚴寒,並且在手機上看文字對她這個年歲的人來講有難題。所以跟她的老同窗交換時,宋志紅依然用語音。

報導指出,微信的2016年用戶陳訴顯示,雖然年齡在55歲以上的人群占微信譽戶基礎的比列僅為1%,但這部分用戶每發出五條動靜中就有一條是語音信息,而21歲以下用戶每發送10條消息中才有1條是語音信息。

原本已有視訊通話功能的wechat,按住說話的語音短訊也是特點之一。圖/wech...
原本已有視訊通話功能的wechat,按住說話的語音短訊也是特點之一翻譯圖/wechat提供

華爾街日報中文網報道,每次在微信上收到媽媽發來的一長串語音,王子菀都很無奈。雖然很不情願,但她仍是不得不一條一條聽下來,有時候一下就是十幾條,若是漏掉了什麼,還要重新聽一遍。她說,真不想打開這些語音,但沒辦法,究竟結果那是她媽翻譯

中國90%的網民用微信,此中有一半每天至少花90分鐘用微信聊天、浏覽、工作和購物,微信堪稱國民對話的場所。很多中國人把語音信息看做對自己的沖克,認為語音信息會導致信息過載翻譯有些人根本不想收到任何語音信息。一些用戶和行業調查人士已敦促微信去除這項功能,或者讓用戶有更大自立權來決定誰能向他們發送語音信息。

報道指出, 微信語音操作簡單,只需輕輕按停止機,用戶就能夠發送最長60秒鐘的語音信息。但現在,發送語音已被視作只有老年人或發賣和司機如許的人群才會做的事。報道稱,有部分用戶默示不喜好用語音信息,而且把經常發語音信息的人形容為自私、沒文化、上了年紀。



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/7335/2694738有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜