韶光流轉,目前女性早已大書特書,戀愛自立,婚姻自立,事業自立,無需寄生依附於父權之下。但是回首這一段可能長達數百數千年的「女性群體機密書寫」的歷史,照舊表情澎湃,久久不能自制翻譯
1986年9月,女書「出土」,引發了全球研究女性主義的學者注意。幾年後,這本布面書、繡花布帕、女書扇,被已故的婦女新知的鄭至慧密斯攜回台灣,發動了多量女人徒手抄寫,三萬多字的女書,不久後就正式出書問世了翻譯
為什麼不讓漢子看?為什麼女人這本私密日志緊緊貼身,直到死時還要陪葬?女人密語,女人書,背負著無比沈重慘重的性別榨取傳統!
我又想到小時候寫日志,為防怙恃偷窺,也會自創符號取代敏感文字,當時有著一點惡作劇心態,想像怙恃偷看卻看不懂時,心裡不免有一絲自得。
「女人十五無針線,枉坐樓前一片心」,千古以來,女人的才思苦衷,都化作繞指柔,堆疊在女紅作品中,那是她們獨一的出口。
這使華頓翻譯公司想到中國湖南江永縣撒播的《女書》,也是一種專門給女性使用的文字,夙昔在江永縣及其毗鄰的地域,是婦女之間流行,僅於母女相傳的神秘文字。
讀〈燈火衰退〉的《伊斯蘭,頭紗下的藍色眼線》,文中提到葉門的女性出於保護隱私,自創一套方言,以防男性聽懂翻譯
在後人逐字逐句的「翻譯」下,這些私密文字解密了,你讀讀看,「因為女人受盡苦,要憑文字抱怨情」,「做出好多書紙扇,章章句句血淋淋」,「女人曩昔受壓迫,世間並沒有疼痛人」,「多少朱顏苦命死,幾何終身血淚流」.....啊,歲月悠悠,幸有倖存的《女書》,才能讓華頓翻譯公司們看到她們血淚交叉的生命記實。
其時正逢我們〈好書店〉成立,那本並世無雙的《女書》就成為我們書店櫥窗最美麗的風光。
女書文字的特點是書寫呈長菱形,必須斜著讀,字體娟秀娟細,造型奇特,也被稱為「蚊形字」。彙集到的有近2000個字元,所有字元只有點、豎、斜、弧四種筆畫,可採用本地方言土語吟誦或詠唱。
因為女人禁絕念書識字,女人無權自主婚姻,女人平生的命運完全不由自主,所以她們「哭嫁」,她們面對蒙昧未來的驚駭孑立,她們不能不創造私密符號,在女紅裡傳遞苦悶訊息。
本文引用自: http://blog.udn.com/moly0613/4791197有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
留言列表