葡語口譯固然我高中英文蠻慘 翻譯 但 稀裏糊塗在高三 翻譯暑假 開啟了對列國說話 翻譯愛好 很想瞭解一個國度 他們的生活 他們的音樂 像曾極度討厭英文的我 居然看了湖賓散記 就愛上了英美文學 聽了歐巴馬演講 深深惋惜自己沒法聽懂每一個字句 對日文自己有喜愛就不希奇提 對韓文因有最愛的明星 這學期英勇去修了韓文 固然要死要活[真 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯~] 最後仍是決議暫緩進修 但仍是但願有天能把韓文學好 [這環境是 看到韓文考卷 會先用日文想一次,再翻韓文 囧] 對德文 喜好的哲學家 音樂家 幾近是德國人 還有一堆俄國文學家 和他們的明星[沒來台成長的] 對西班牙文 對阿拉伯文 對義大利... 都良多向往 若是多懂一個國度的說話 就能夠多跟一個民族溝通 就能夠多認識這國家 翻譯藝術 音樂 感受很美好厚~~~ 但是!!!! 學語言我感覺到艱辛所在 :> <: 沒特別 翻譯語言天份 光個英文托福 都讓我挫敗連連 像同夥說的 我們從小學英文到大 也這類程度 那學其他說話又要若何呢? 我只能撫慰本身 人生很長嘛~應該應當學的起來 只是若是急著在年青時學起來 就是很大的挑戰 到底要怎樣把說話學的好哩 我 翻譯台語落落 最急的就是本年年底的日文一級 和 托福100分的標準 :><: [高中學妹考了112分~讓我相信這是人類辦的到的事] 為了學更多說話 這了個關卡 一定要過阿~~~

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Language/M.1232936561.A.5CA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()