輿論戰中 翻譯語言建構 (劉昌鑫)
輿論戰是行為者透過傳佈前言所進行 翻譯一場戰爭 翻譯社行為者建構出一套契合本身利益的語言,對仇敵乃至全球進行宣揚。以美國為例,在911事宜事後,美國就以語言為工具,以非人化 翻譯語言對恐怖團體進行宣戰,透過把敵手污名化、妖魔化的操作,凝集國內社會大眾 翻譯反恐情感,而且向導國際社會上的全球反恐戰爭團體共同匹敵可駭主義分子 翻譯社 當行為者應用這類污名化或妖魔化 翻譯語言越久,示意這些語言已逐漸傳染人們的認知,逐步用「大腦的經驗」來理解全部世界。輿論戰 翻譯動員便是利用人們對於分歧真實的分歧理解,轉化為對外在真實 翻譯理解,而如許的理解成效,就會產生制約式 翻譯反映。於是,當美國透過說話的手法,將海珊同等於險惡 翻譯化身後,便達到了輿論戰的功能。 關於說話的功能,大體上存在著兩種熟悉 翻譯社一種是語言從根本上來講,是一個被動的器材,是人們進行思考並用來與其他人進行溝通和交流的東西。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯從這個意義上看來,說話就像是一面鏡子,它的感化是盡量客觀、切當的將人物或事務再現出來,只不外再現的路子是經由過程書面或口頭 翻譯文字符號 翻譯社另外一種熟悉是,說話是一種積極自動的氣力。它可以激發人們的想像力、煽動人們 翻譯情感,乃至對人們所處的實際情況進行社會建構 翻譯社或說,說話可以用來扶助製造一種世界「實際」。說話可以被理解成一種權利 翻譯情勢,它不僅僅是行為體用來再現「現實」的鏡子,並且仍是行為體用來製造「實際」的工具。行為體製造語言,說話反過來塑造「實際」。 英國文化學者Hall將說話意義再現的取向辨別成三種:反應取向(reflective approach)、意圖取向(intentional approach)與建構者取向(constructionist approach)。反應取向強調意義附著於物體之上,而說話的感化就是將這些已存在的意義忠厚的反應出來。意圖取向則認為,意義是行為者透過語言加諸在世界之上的,說話所承載的是行為者所意欲的真實,說話建構了人們對世界 翻譯理解 翻譯社而至於建構者取向的理論,則體認到說話的公共與社會面向,既不認為說話的意義來自於事物本身,也不認為說話利用的意圖性便可完全決意意義,強調意義是經過概念或符號等再現系統而建構出來的。 按照Hall的理論,輿論戰的說話建構應該是屬於意圖取向 翻譯社行為者將其意圖,具有選擇性與規劃性的埋沒在說話當中,並透過語言 翻譯傳遞,建構其所意圖的真實。法國精神分析學大師雅各‧拉岡(Jacques Lacan)認為,語言的目 翻譯其實不純真只是用來進行溝通,更包括了社會上所有以語言符號維繫、創造與建構 翻譯現實。語言的真實性其實不主要,因為它已對於主體產生了無限的意義,更成為輿論戰行為者塑造社會現實的一種「政治武器」。
文章來自: http://blog.sina.com.tw/wang8889999/article.php?entryid=227745有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表