阿留申文翻譯

1993年今後考上政大土文系 翻譯學生,都有機遇在結業之前,使用暑期一圓遊學土耳其的夢想。政大土語系暑期遊學團,在全部教師的犧牲付出下,除SARS風行等重大原因外,每一年都有到土耳其旅遊兼進修的機會 翻譯社








三年級的陳敏珊很有自傲地在現場直播的節目中以土語默示,結業以後還要再到土耳其進修。認為土語會話最難,應當到本地進修,才能始用流通。









又有一名女子十h年前考上土文組,念了一年轉系,卒業幾年以後,卻因為寫了一篇以土耳其為主題的旅遊文章,獲得華航旅遊文學獎 翻譯社多年後,在一家報社主編副刊的某個版時,竟碰著一名投稿人是她在土文組常逃課的一年裡,碰到 翻譯首位土耳其客座傳授的老婆,這讓她曾經很想再去已去過幾回的土耳其。
本年政治大學土耳其語系遊學團二十一位學生,由吳興東傳授帶領,在六月二十五日抵達土耳其伊斯坦堡。從土耳其西部愛琴海沿岸往南到地中海沿岸,再轉入中部巡訪勝景古蹟後,飛回伊斯坦堡細品這座橫跨歐亞、舉世無雙 翻譯歷史古都。






縱觀全球操土耳其語生齒估量逾兩億,除土耳其境內七萬萬人外,另有更多土耳其語族散佈中國西北各省,中亞、西亞、歐洲。在德國有兩百萬土耳其僑民,土耳其語不只是母語課程,更被列為第二外語的選修課程之一 翻譯社(法蘭克福火車站的速食攤位中,土耳其傳統烤肉、麵餅比中、日速食摒擋還受歡迎 翻譯社
政治大學土耳其語系遊學團


TRT的電視部分有七個電視頻道,廣播部分有國內電台和國際電台。全國及國外設有分處,全數職工達一萬多人的TRT,在首都安卡拉具有廣闊的園區。政大遊學團參觀了有56個客房的接待所,可每天供給近五千名工作人員進餐 翻譯餐廳。園區還設有醫療中間、托兒所、健身房、人工草皮足球場。



談到政大與安卡拉大學間 翻譯交換,吳傳授說:「每一年安卡拉大學調派兩名傳授到政大支援土語教學,雙方每年互派四個學生進修,政大而且每年暑期組遊學團在安大說話中間進修三週,由安大負責住宿與膏火 翻譯社
如斯複雜 翻譯組織,有土耳其全國電力收入的百分之二作為補貼,再加上對電視、收音機和音響生意業務徵收 翻譯小額附加稅與廣告收入,使強調為公共好處辦事 翻譯TRT,有豐裕經費製作合乎公共好處需求但未必迎合市場的節目。在1989年開放民營電視廣播電台後,曾有民間業者要求對照TRT給予補貼,可是,始終被以民營廣播電視台不具TRT 翻譯公益功效而駁回。


蘇同窗認為最難能寶貴的經驗是在安卡拉大學TOMER(土耳其說話教授教養研究中間)學習,在這裡看到列國人,結識了喬治亞、德國、美國,還有土庫曼學生,就會更深入地思慮人人為什麼進修土耳其文?

關於帶團 翻譯甘苦,吳傳授對勁欣慰地示意,團員確切多了一點,每回花不少時間在等待,所幸同窗們本來在學校就相互熟習,大師很共同、守秩序。

政大遊學團參訪土耳其廣播電視公司

在東方與西方相會 翻譯處所圓夢

土語系一年級 翻譯蘇建璋在接管國際電台華語採訪時說:「我們此次第一站是到特洛伊,本來特洛伊就在土耳其,..在伊斯坦堡,我感覺最標致的是藍色清真寺,見到五花八門的人,那真 翻譯是一個國際城市。....我本以為這座城市分作歐陸區和亞陸區,占地遼闊,交通會很不便利,結果一看,有電車、火車,海峽間還有渡船,風景非常美好,讓我印象很深入 翻譯社






根據憲法成立的土耳其廣播電視公司,屬財團法人道質,董事會成員由民間集體、大學傳授,社會賢能、政黨代表組成,凡土耳其公民都可挂號競選董事長,但是TRT職工則需十年辦事年資 翻譯社候選人經董事會審核經由過程後,送交議會選出的廣播電視高檔委員會選出三人,提送總裡府,選出一人,再送交總統核准。
在接受電台土語採訪時,吳傳授介紹了台灣政治大學土語系 翻譯成立簡史,和本身在1965到71年到安卡拉修讀了博碩士學位的經歷 翻譯社土語系每一年招收30論理學生,今朝全系約有一百名學生。土語系學生自1993年起,每年利用暑期組織15到20人的土耳其遊學團 翻譯社今年有六十多人報名,在決定七月的行程後,才使人數削減到21人。





回首回頭回憶五十年月中期,台灣和土耳其復交後,兩邊締結了文化交換專約,政治大學又於1958年奉先總統蔣公的指導,在東語系增設土耳其語組,初期師資由國防部支援,因為其時有曾到土耳其軍校受過訓 翻譯軍事人員,如劉恩霖、馬明道,後者還曾與土耳其1979年軍事政變後出任第七任總統的艾佛倫將軍是軍校同學。



2001年911可駭事宜以後,不管在阿富汗還是伊拉克戰前、戰後,土耳其都以和上述兩國 翻譯歷史淵源、地緣關係,成為常被說起 翻譯國家。固然歷經大地動、可駭進擊,近年來旅遊旺季依然每週有一團二、三十人的兩團台灣觀光團到土耳其旅遊。吳傳授率領學生參觀土耳其廣播電視公司(TRT),接受土耳其國際廣播電台土耳其語部現場直播採訪時說:「來過土耳其旅遊的台灣人中,我到今天所接觸的都說很滿意,沒聽到有什麼埋怨的。」








曾僑居德國十二年 翻譯刁文君說:「最不習慣的是,土耳其過馬路很危險。...進修說話在本地很主要,不管進修什麼說話,對本身都邑很有效,我進修土耳其文 翻譯愛好是因為在德國的十二年裡,熟悉良多土耳其同夥,領會了他們 翻譯文化,很感興趣,所以回台灣後選讀土文 翻譯社


土耳其距離台灣曾是那麼的遙遠,全台灣也只有政治大學有傳授土耳其語的科系,可是,無論是聯考 翻譯放置,仍是命運 翻譯安排,不管有無進入土文系,只要生命中有一次接觸土耳其,就會有與眾分歧的感受,因為它是獨一無二的,是真實的東方與西方相會的處所。東方人到土耳其有進入西方的錯覺,西方人到土耳其有進入東方的體味,也難怪有緣接觸土耳其的旅人總有圓夢 翻譯感受 翻譯社





幾年前有位台灣女子到土耳其旅遊後,愛上這個國度,回台灣後獲得丈夫、孩子和婆婆的同意與支撐後,自費到伊斯坦堡 翻譯一所說話中心,上了兩個月 翻譯密集土語班後,隻身漫遊土耳其,然後梗概是感染了土耳其人的熱忱寫了本《狂吻土耳其》 翻譯社


其二,畢業以後,考取政大與安卡拉大學 翻譯首屆學術交換獎學金,作為台土斷交後,首位有土方獎學金到安卡拉留學 翻譯開路前鋒,她展現了台灣女子的剛毅性情,苦讀八年,扎扎實實地拿到土耳其文學博士學位,當前一位同窗在安卡拉自助遊的統一天,她以母校助理副傳授的身份,也在安卡拉出席學術會議,揭曉論文 翻譯社兩個人都在圓一場年少的夢。




政大土文組作為一個冷門系組,在可謂搖搖欲墜,隨時可能關門 翻譯情形下,對峙到蘇聯解體,中、西亞 翻譯土耳其語族如哈薩克、吉爾吉斯、烏茲別克、土庫曼、亞塞拜然等共和國接連自力,這個被稱為歐亞走廊 翻譯區域取得國際地位。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯此時,地跨歐亞大陸的土耳其馬上在全部國際新形勢裏,被視為通往中亞土耳其共和國的跳板。土文組延續孕育的人材,加上前述外在大勢的變化,終於在2000年八月升格為系 翻譯社
被問及在土耳其時代有無感觸感染到可駭進擊的影響時,學生們衆口一詞地說:「沒有!」最奇異的陌頭景像是,有小孩子拿著體重量器,在陌頭請人量體重,賺取幾文錢。

有兩名對峙念完土文組的台灣女子,其一在電台工作多年後,決意跟五名女子結伴自助遊,實現那「每一個人 翻譯平生總要到土耳其一趟」的夢想,即便她已說不出幾句完整的土語。而當她在安卡拉大學一名漢學教授的辦公室書架上看到一本十多年前政大土文社刊物上,有她年少的囈語,那份在異域和曩昔的自己相遇 翻譯打動,使人難忘。

土耳其國際電台台長歐斯曼在接見團長吳興東教授及學生代表時默示,願意每一年供給兩個名額,供土語系學生到國際電台練習,給予土語廣播的相幹培訓。他提到具有近三十名人員的中國國際電台土耳其語部,就定期遴派成員到該台接管資深專業播音員賜與 翻譯發音、唸稿練習,相信該台多年積累 翻譯培訓經驗,和完美的裝備,可以使政大土語系學生,在練習練習時代獲得可觀功效 翻譯社
結束為期十天 翻譯旅遊舉動後,全團在七月四日抵達安卡拉,依據政大和安卡拉大學自1993年締痕漫j妹校協定,由安大承擔住宿與學雜費,在安大土耳其說話教學研究中間接受為期三週的密集課程(七月二十五日返台)。天天從上午九點上課到下晝一點,周末安大並放置前去出名古城番紅花城及阿馬斯拉等安卡拉四周的勝景古蹟。

二年級的邱伶樺選擇土語系是被土耳其豐碩的文化歷史吸引了,她極肯定遊學功效地說:「土耳其比我想像中的還要美,山勢比台灣雄偉 翻譯社難忘的經驗是在旅遊的過程當中體味的。天天都很等候下一天,因為天天都邑看到與眾分歧的工具。每一個景點都印證了我們所學的東西,佈滿身歷其境的活用感。」






接受訪談

在一個多月 翻譯遊學行將竣事時,政大遊學團應邀到土耳其廣播電視公司(TRT)的國際廣播電台土耳其語部和華語部接受採訪 翻譯社



在一個多月裡,二十一個學生天天總有個學生肚痛、頭痛、扭了腳、掉了器材等,在所不免。但是,沒有這些小插曲,就不會感覺遊學的可貴。


遊學團的學生對記者暗示,固然知道全球土耳其語族生齒逾兩億,但是因為政大土耳其語系是台灣唯一的土語科系,一直有孤軍奮鬥的蕭索感 翻譯社可是,親身到土耳其一看,地大物博,從古到今的文明遺跡,多樣的天氣、雄厚的天然生物、地輿景觀,五花八門 翻譯人文馬賽克,每一年吸引近萬萬外國旅客。


政大遊學團接管採訪的國際電台「土耳其之聲」成立於二十世紀四十年代,目前有26個語言的對外廣播。土耳其語部每天播出總時數是105個小時,對歐洲29小時,北美16小時,非洲10小時,澳洲13小時,亞洲37小時 翻譯社


今年政大遊學團六月二十四日離台,遊歷土耳此中、西、南部十天以後,七月四日抵達安卡拉,(距倫敦可駭進擊還有三天,距土耳其西部愛勤琴海觀光勝地庫沙達瑟産生 翻譯爆炸案還有十二天)在此住進安卡拉大學學生宿舍,接受為期三周的說話進修課程。

學生們 翻譯共同感受是土耳其人真的熱忱好客,只是土耳其人 翻譯工作效力、糊口步伐比台灣慢,是另外一種難能寶貴的體驗。才學一年土語的蘇同學認為:「一種語言就是一個世界,進修一國說話就當好好去體會這個國度和它 翻譯民族性。我正在『漸漸』追求土耳其給我的感觸感染。」看來台灣學生已體味了土耳其人從鄂圖曼帝國以來構成的「慢慢來」哲學。


1971年土耳其認可中共,台灣公佈與之決絕 翻譯社爾後兩邊間 翻譯來往,由政大土耳其語組承當起間接維繫兩國文化交往的任務 翻譯社協助有關單元歡迎土國高朋、留學生,還提供諮詢和翻譯辦事。其間在簽證獲得難題 翻譯情形下,依然斷斷續續有卒業學生戰勝各種無國交的阻礙,前去土耳其進修 翻譯社



1982年中心社在安卡拉設辦事處時,首位記者郭芳贄就是土文組卒業,爾後留學安大取得碩士的。八十年月後期,土耳其政經漸趨不亂,1989外貿協會在伊斯坦堡設立商務中間,交際部也在首都安卡拉設立經濟文化任事處,在鞭策台土商務、交際的本色關係上,土文組師生一直是飾演無名英雄。在吳傳授擔負主任時代,1993年,政大和安卡拉大學締結了姐妹黉舍,簽署學術合作關係,更帶動了兩邊間的文化交換。其時,也是土文組校友的台北駐安卡拉文經管事處代表已故的林義民,應用了他與安大校長早年的同學情誼,居間調和,厥功甚偉。











前人種樹,後人納涼,今天政大土文系每一年暑期遊學團,花比一般土耳其觀光團稍多一點的費用,在教授們輪番犧牲假期,提心吊膽地照顧下,遊歷這個神秘古國十天,見證所學,又到首都增強土語能力,在語言中間結識來自列國的同好,課餘和當地居民 翻譯互動,都是可貴的經驗。 




本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/19440424/post/1250686177有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()