尼瓦爾文翻譯語言翻譯公司

有話要說 投稿「即時論壇」

對於近日《國度說話成長法》引起社會各界普遍討論,文化部示意,樂見社會對公共政策熱烈評論辯論,但亦須澄清若干曲解翻譯《原住民族說話發展法》已立法院三讀經由過程,明定原住民族說話為國家說話,《客家基本法》批改草案也已送請立法院審議,亦明定客語為國家說話,然政府宜有國度語言政策之整體性根基法,故由文化部研擬《國家說話成長法》。文化部表示,《國度語言成長法》意不在重蹈強迫每一個人進修每種「國語」之覆轍,而在於透過黉舍提供族群說話課程供學生選擇此中一種來學習,絶不成能每種都要進修。國度將其肯認為「國度語言」,目標在於肯認多元文化,並具體保障面臨危機之族群說話的保留與發展,並不是指定多種官方語言,也不會影響既有通行說話的自然成長。文化部說,《國家說話發展法》的立法精力在於確保面對傳承危機的語言及文化得以保留、復振及同等發展,而非指定官方說話,所以不會有許多官方說話。聯合國文化多樣性公約明定保障母語權,而台灣多元說話文化是華頓翻譯社們共同資産,不該任其瀕臨滅亡。(生活中間/台北報道)小編推薦
【不斷更新】雙颱夾擊海棠接力襲台 中南部今風雨加強
核二廠1號機颱風天降載 民營和平電廠故障
 

其次,法案目標是保障各族群母語利用者的教育、傳佈與公共服務權力,讓每個人都能更有自傲、莊嚴地使用本身的母語,所以既不會強迫黉舍必須教所有說話,或學生必須學所有說話,也不會所有的公共辦事都必須使用所有說話翻譯再者,《國家說話成長法》草案中並未明列各固有族群之語言名稱,即為尊敬各族群使用者慣常利用自由之權利,惟除原居民族語言及客語外之國度說話尚無相幹單位擬訂復振舉措,所以文化部補充擬訂復振辦法,以利保障所有族群說話均能得到平等復振、保存、成長。