泰米爾文翻譯


利用後不知道會不會釀成 拓海 VS 京一 第一役 赤城戰 的下場一樣
方才在ucar上看到的評論辯論點華頓翻譯公司
看圖就知道這應當是仿冒或是沒經由授權的翻譯社 主角有夠不像,
那個人怎麼長的那麼鳥...(恕刪)用了會變藤原縮缸

商品的代言人是"康康"對吧?
ac8628 wrote:
BBSONG wrote:
所以,那罐應當是給人喝的

誰人人怎麼長的那麼鳥......
還有效了可以釀成藤原拓海嗎......
似乎康康的藤原拓海喔~~
罐子上又沒印出品的公司名稱翻譯社 可以買來當作(希奇的)珍藏,
建議廠商改賣蠻X ,保X達會比力有銷路!!
翻譯
BBSONG wrote:


本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=214&t=538731有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言