高盧文翻譯

《書畫情緣》的對白就很有這個味道,男女主角在文字與圖畫誰較有價值間的辯論,老師與學生間對做學問間的辯論,同事間的針鋒相對,對白間充滿了機鋒,光聽這些對白,就很過癮。

看電影時忽然想到了鄧小平。有次他會見美國時,美國的高官在宴席中很失禮地說:「中國人跟法國人有一個配合點,就是都認為本身的文明優於其他國度翻譯」只見鄧小平不慍不火地回答:「我們可以如許說,在亞洲,中國菜最好吃;在歐洲,法國菜執盟主。」在一個軟釘子中隱藏了一把刀,沒有任何惡言惡語,卻仍能狠狠補綴了這個美國高官翻譯