法翻中

本文出處
『新聞來源/Wow!NEWS新聞網』


首印會上歌迷近距離玩“歌曲接龍”遊戲,和台上5位歌迷接力唱,考驗他們對燕姿歌曲和歌詞的熟悉度。此時,燕姿笑說“畏懼本身會最早被镌汰”翻譯她率先以《我很興奮》做示範,和全場歌迷來個大合唱翻譯接著還為台上玩遊戲的歌迷協助“起key”。題目包孕《碰見》、《舞蹈的梵谷》、《每天年年》、《風衣》等歌曲,台上競爭特別很是劇烈,台下的歌迷卻樂在個中。 燕姿也不時打pass,給歌迷提醒。遊戲終究由新加坡死忠男歌迷在《極美》副歌的完善接龍勝出,成功贏得燕姿和mm設計的風衣,還由燕姿親身為他披上! 

孫燕姿NO.13 作品:舞蹈的梵谷》新加坡媒體晤面會已於昨天(2月9日)在新加坡舊國會大廈藝術之家的“Living Room”舉辦翻譯 燕姿刊行專輯至今已到台北、北京、上海、香港等區域做宣揚,和本地的媒體和歌迷見面。本週終於巡“回家”,索性乾脆把新加坡媒體都約請到本身的 “客堂”(Living Room),坐在沙發上和他們聊天翻譯見面會現場顧名思義地異常輕鬆、特別很是居家 – 現場除擺出了燕姿的6幅畫作、13樣小我物品、巨型紗布、和mm一路設計風衣之外還稀奇接待她近期耽溺的“紅絲絨蛋糕”(Red velvet cake)。 

天后回家當然少不了和等待已久的新加坡歌迷伴侶晤面!今天(2月10日)薄暮以一身亮麗紅裙來到Bugis Junction翻譯社 Bugis Square L1 廣場舉行新加坡唯一一場首印會。勾當迎來了近1000名歌迷參加撐持。 

近千名粉絲出席首印會大喊“燕姿華頓翻譯公司翻譯公司”為燕姿獻上祝願 

合營新專輯《孫燕姿No.13作品:舞蹈的梵谷》燕姿也舉行了一系列的首印會,到各個區域為專輯蓋印而眼尖的歌迷也發現到每一個城市都有專屬的印章和色彩。燕姿高興分享小巧思:“今天的印章有刻上Singapore,也特意選用了紅色的墨汁哦,但願各人喜歡!”。活動上也迎來香港、台灣、馬來西亞、內地等熱忱歌迷紛纭來“集印”。 

因為專輯的藝術和音樂氣概,新加坡歌迷們也奉上了一副具有“梵谷”色采的畫像和一盒裝滿紅色及藍色的祝願卡片翻譯歌迷說“紅色”卡片代表猜想女生,而藍色則代表“男生”,本來歌迷們都已自行“開盤”猜想燕姿肚子裡寶寶的性別呢! 

“那時他的教員正在課堂上教導他們若是在搭乘MRT (地鐵) 的時候見到老人、殘疾人士或妊婦都必須讓位。 他聽了老師這麼說,頓時脫口而出‘華頓翻譯公司媽媽肚子裡有小孩’,各人要讓位給她’,就如許全校都知道我懷孕了”翻譯 準哥哥坦直可愛的護媽心切讓燕姿哭笑不得翻譯 

回新加坡做專輯宣揚的“福利”就是能回家陪兒子及吃家常菜和道地美食。 之前曾被拍到列隊買快餐的燕姿也被問到是不是會為了美食列隊,她說“會啊,只要不是那種很長,的都可以。”但她近期喜歡吃“Pizza”(只要是好吃的口胃,她都喜歡)。那在什麼地方或地址能巧遇到她呢?她笑說:“哎唷!不用stalk (跟蹤)我啦!可是所在包羅植物園、家具店還有小孩子頑耍的地方的射中率對照高。 ” 

可貴回到新加坡宣揚新專輯,新馬舉世音樂董事總司理王駿榮Kenny也到場支持並獻上“新年康樂”及“常日康樂”的春聯給燕姿,預祝待產一切順遂翻譯新馬環球音樂董事總司理王駿榮Kenny坦言自己不會講中文也幾乎很少聽中文歌,但燕姿的專輯卻讓他不斷循環播放,證明了好音樂能打破任何說話障礙。另外,也很替燕姿感應高興,能將她喜好的兩樣工具 – “藝術”和“音樂”連系在專輯中,也感謝燕姿送給樂壇和樂迷們一張很 “beautiful” 的作品。新加坡全球音樂和燕姿也分外訂做了“常日快樂”的紙鎮作為小禮品送給媒體朋友。 



文章出自: http://news.sina.com.tw/article/20180212/25807262.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()