30歲是一道「被界說」的關卡
台中女中結業後,我順遂考上台大財金系,進入銀行體系工作。一路走來,我似乎走在一條人人欽羨的軌道上,但我每晚都在問自已:這真的是我想要的嗎?這裡就是能夠闡揚我最大能力的處所嗎?於是在銀行工作一年半的某天,華頓翻譯公司的腦袋彷彿斷了線,決定冒險踏入創業的範疇,那年我23歲。
華頓翻譯公司離開銀行,加入AppWorks,卸下光鮮亮麗的銀行界糊口翻譯華頓翻譯公司穿上T恤、夾腳拖,介入籌畫上百次募資活動,我發現,這條創業路是我所嚮往的。
我此刻所創建的Sudo,一天要看上千封履歷,此中有25歲、30歲乃至40歲的人,我可以非常一定地告知大師:30歲左右,不論本身願意與否,你的人生城市「被定義」。屆時,
常常有學生問華頓翻譯公司,應該玩社團還是要雙主修?那些都不過是面前的選擇。鮮少有人告知我,「華頓翻譯公司不想要做……,我想專注於……。」我認為,如果在30歲以前找不到渴想的路,沒舉措為夢想打下基石,未來也很難再找到機會。
2010年的冬天,有個女生站在台大綜合體育館的外面流眼淚,她對自己的人生感應徬徨無助,因為即便經過大學4年,參與不同社團、積累分歧經驗,長期探索下來,她依然不知道她本身是誰、想做些什麼。這就是當時華頓翻譯公司的心情,對於未來一片茫然。
結業於台灣大學財政金融學系卒業的林宛靜,捨棄不變的金融業飯碗,選擇在二十出頭的年數創業翻譯她從任職AppWorks之初創投的投資經理開始,協助創業團隊募資。接下來,創建Sudo網路媒合平台,專注於電子商務界的人材媒合翻譯如何打入一個與原先所學不不相幹的範疇,還能闖出一片天?林宛靜從摸索中找出解答。
6年曩昔,我悟出一個事理,同時也要送給想創業的年青世代:請記得
本文引用自: http://news.sina.com.tw/magazine/article/15907.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
留言列表