沃拉普克文翻譯

 

~てほしい 2 進展(你)能……

 

 

彼はやはり来なかった。
他果真仍是沒來
 ↑
 原本就感覺應當不會來了,
 後果真 翻譯沒來)

 

 

人に利誘をかけないで。(不要給人家添麻煩 翻譯社

"65306", {});

利誘 めいわく 1

慣用片語

もうしわけありません 8 十分負疚

冗談じゃない・じょうだんじゃない 5 別惡作劇了!

 

 

つかれさまです 6 工作辛勞了

 

在日劇中凡是會單句呈現的,
背下來,電視上看到必然聽得懂的 翻譯社

 

日劇常見單字(一)

 

まさか 1 該不會,真想不到(感覺有點難以置信)

 

に ~て ほしい 希望人做某個動作

君、まさかそれはヅラだったのか

 

莫非說,他已睡著了!?

もしかして 1 莫非說(後面接料到)

動詞轉變.句尾轉變

 

よかったじゃん。 很好不是嗎?

 

 

常用的單句話

 

 

もしかして、もう秋!? 
難道說,此刻已是秋季了!?

さっき言ったじゃない? 方才不是講過嗎?

 

 

やっぱ・やはり・やっぱり1 
真的是、公然是(再次必定本身 翻譯設法時利用)

関係ない・かんけいない 5 
不相干(萬萬別用「沒有關係」去記,會和「大丈夫」搞混)

 

翻譯朋友去美國的說話黉舍唸書時,
據說他們的先生會每個星期供應
20
個電視常呈現的單字給他們 翻譯社
這是個好點子,
我來師法一下。
本篇供應mp3音檔,請點下面的檔名 翻譯社
日劇常見單字一
(若是跳出的是網頁 翻譯畫面,
請在那個播放鈕 翻譯上面按右鍵,
就能夠另存新檔了。)

 

副詞

 

 

大丈夫・だいじょうぶ 3 沒關係、別放在心上、沒有問題

もしかしてもう寝ちゃった!?

 

問題ない・もんだいない 5 沒有問題,不會産生狀態

你的頭,該不會是假髮吧?

 

信(しん)じてほしい。但願你能相信…。

やっぱイケメンだね。
(他真的很帥呢 翻譯社)(再看一次時才會這麼講)

 

やはり勝負は3連単!
拼勝負仍是要靠3連單
(註:跑馬中,直接猜前三名別離是哪匹馬的高難度馬券)。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

以下,
藍色為單字及唸法,
紅色為基本用法,
橘色為例句。

 

どうした・どうしたの? 1  怎麼了?

疑惑をかけてすみません。(負疚給你添麻煩了。)

 

 

 

わかった ・わかりました 4 翻譯

 

日文的副詞最好用,直接丟進句子裡就可以用了。

 

たす)けてほしい。但願你能幫他 翻譯社

~じゃん・じゃない? 1 
…不是嗎?(反問對方,問對方定見)

本格手作りお菓子の材料・・・
まさかここで販売しているなんて!!
真想不到這裡居然有在販售!!

に ~を かける 給人添麻煩。

ふざけんな 3 開什麼玩笑! 你別鬧了!

分(わか)かってほしい 翻譯社但願你能清楚明明。



引用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21164456.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hortonsk3ib0d 的頭像
    hortonsk3ib0d

    hortonsk3ib0d@outlook.com

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()