宗喀語翻譯

A.png -  貫穿連接用

讀者看到以上的小寫希臘字母時,也許會感覺很奇異,不過您可能會因為學過數學而對一些大寫希臘字母【圖1】感應熟習。以下是希臘文全部的二十四個大寫字母:
ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ
事實上,所謂的「英文字」是拉丁文,亦即羅馬文字,也是希臘文字的後裔。(今天,「英文字」有望代替中華民國國歌,因為現在的小同夥都邑在下學回家的途中唱著:「ABCDEFG......」。;-) )希臘文字的先人是埃及 翻譯象形字 翻譯社在本書 翻譯上一篇文章中,讀者已看過漢字進化為日本字 翻譯進程 翻譯社同樣地,古代腓尼基人將埃及文字簡化,當做注音符號來使用,成為世界上最早的字母,真是偉大的發現!這類字母後來傳到希臘,希臘人將文字轉化後再傳給羅馬人,終究羅馬文字就誕生了。舉例而言,埃及文字

τήλε (tele) = 闊別
φωνή (phone) = 聲音
γράφω (grapho) = 寫
γη (ge) = 地
βίo (bio) = 糊口、生命
λόγος (logos) = 事理、科學。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
μίκρο (micro) = 微小
σκοπός (scope) = 視圖

B6-2.jpg -  貫穿連接用

希臘人有句諺語:Ο βρεγμένος τη βροχή δεν τη φοβάται.(濕透的人不怕下雨)

因而可知,每一個民族你不放在眼裏我的語言、我不放在眼裏他的語言,效果都是五十步笑百步。;-( 舉個讀者更熟悉的例子,我們說的「胡言」就是「胡人的說話」 翻譯意思,而我們認為這種說話是「亂語」!固然我不太喜歡用中文來表達外國名字,可是此刻我不得不幫我的主角Κώστας 取一個中文名字(雖然他本人必然不會唸)──我決定叫他「凱智」 翻譯社

本日 翻譯希臘很糟(我在《井底之蛙》一書中的「謙遜」那一篇裡描寫了一些細節),但古希臘很偉大,是西方文明 翻譯搖籃,是以很多西方說話(包孕英文)的詞都有著希臘文的本源,包孕很多與現代科學科技相幹的字彙。以下我先介紹幾個希臘文文字彙和羅馬文字版本的寫法:

翻譯母親是希臘人,但她活著時只教過我一點希臘文(她去世時,我只有十七歲) 翻譯社多年今後,我才下定決心要再學希臘文,因此其時人在臺灣的我便著手開始進修。只有沒有遠見的人會先出國,到了本地才開始進修語言;反之,動身之前便已有所準備 翻譯人,達到以後就會前進得很快 翻譯社

然則,從另外一個角度來看,我長住臺灣和希臘,我並非外國人(在臺灣我還是新居民),天然也不用理睬當地人的偏見 翻譯社我既有希臘血統,又受希臘文化薰陶,乃至我也曾用希臘文寫過故事。而昔時幫我修改那篇故事的人就是接下來的主角。

結果只有一小我對我的廣告有所回應 翻譯公司他叫「Κώστας」。讀者可能不熟習希臘文字,因為現在您們都學英文到老,下輩子才有可能學德文或西班牙文,至於希臘文,則需要等更久。當日本人不瞭解外語 翻譯時刻,他們說:「ちんぷんかんぷん」(ㄑㄧㄣ、ㄆㄨㄣ、ㄎㄢ、ㄆㄨㄣ),這是仿照我們中國人說「聽不懂,看不懂」 翻譯發音,但是他們的意思是「鴨子聽雷」或「胡說八道」 翻譯社在不異 翻譯情況下,英國人則說:“It's Greek to me”,就是「對我來講,這是希臘文」。對他們而言,希臘文就代表無法理解的說話 翻譯社好奇的讀者目前應當有問題: 那在溝通的情形下,希臘人會說什麼? 他們說:「Είναι κινέζικα για μένα」,就是「對我來講,這是中文」;-)

對希臘文有愛好的讀者可以聽聽以下這首很漂亮的希臘文歌(附歌詞):
http://www.greeksongs-greekmusic.com/athina-greek-lyrics/
萬一網站打不開的話,請您google「Athina Greek Lyrics - Greek music Greek songs」 翻譯社

代表牛頭;因為腓尼基語「牛」一詞發音為[alp],所以腓尼基人將其簡寫為

由於沒有其他的人願意教我希臘文,所以我最後仍是不能不應許他。凱智是以得到了免費的英文講授,而我 翻譯希臘文也進步了。更主要的是,我學到了一種處世 翻譯策略: 為了實現你的目標,你不消管別人 翻譯目標,你應當我行我素,以攻為守 翻譯社我稱這個方式為「凱智 翻譯策略」,當您進修語言時,這會是很有效的態度!

現在,讀者可以很容易看出,以下的「英文詞」都是若何以希臘文拼集 翻譯:telephone, telegraph, geography, geology 翻譯公司 biology, biography, microphone 翻譯公司 telescope, microscope......
而這些源自希臘文的字彙,在英文外來詞傍邊,都還只是冰山一角!

*******

*******

世界上大部份的說話採用拼音文字如拉丁文的ABC(希臘文:ΑΒΓ,希伯來文:אבג,阿拉伯文:أب ت 等),都雷同中文的注音符號,是以這些說話的新詞很輕易就可以唸出來。但是今天普遍風行於世界很多處所 翻譯英文倒是破例。英文 翻譯母音是破音字,異常難一見就讀出准確的音。我將在「D5-我憎惡英文!」篇中具體說明英文這類說話奇異乖張彆扭的素質 翻譯社

但在臺灣,不但希臘文教員幾近遍尋不著,連一般 翻譯希臘人也很難找到,是以我只能讀講義,缺少操演會話的對象,以致於當我達到希臘時,我的希臘文還很糟。落井下石 翻譯是,而我還遭受到了不曾經歷過 翻譯文化衝擊: 所到的地方,希臘人城市問,為什麼我的希臘文這麼差? ;-( 由於曩昔在臺灣,人們的態度遍及是認為外國人不該該會講中文,更況且熟悉中文字?因此我對這些希臘人說:「我才剛剛達到希臘罷了!」但是他們基本不睬會這樣 翻譯藉口,認為只如果站在他們土地上,任何人──不管是本地人或外國人──都必需要會講本地的說話。相反地,臺灣人老是看輕外國人,感覺他們不敷伶俐、學不會中文。因此,我如今認為希臘人這樣的對峙是有其道理的。

是波浪的圖象,意思就是水,而在腓尼基語則演化成

,使用來代表母音[a]。後來希臘人將牛頭倒轉以後,該腓尼基文字母【圖2】就變成了希臘文字母A。在此以後,由於羅馬帝國廣闊的統治邊境,A作為拉丁文字母A,遂漸擴散至整個歐洲大陸 翻譯社是以現在非論是希臘人、義大利人、法國人、德國人等,當他們看A時,都邑發[a]音。利用漢語拼音或日文羅馬文字,A一樣唸[a],好比說中文的「馬」[ma],日文的「本田」[honda]。那,ABC算不算是國際上最普遍的注音符號呢?

牛頭.png -  保持用

*******

M.png -  保持用

【圖2】全部的腓尼基字母

翻譯字母 翻譯社由於腓尼基語「水」的發音為[mɛm],因此腓尼基人將其簡化為單純 翻譯聲音[m],後來釀成希臘文 翻譯M,但小寫拉丁文的m更像本來的腓尼基文字。此外,埃及 翻譯象形字

B6-Phénicien.jpg -  連結用


*******

水.png -  連結用

【圖1】以希臘字母標註地名的希臘地圖

由於我去希臘的目標是歸化和領取歐盟護照,是以我必需可以或許在短時候內就講出比力順暢的說話。而身為說話學家 翻譯我,不需要上制式 翻譯學校,只要找說話交換的對象就夠了 翻譯社但因為英文是我賺錢 翻譯對象,並不想拿來交流,所以我在希臘刊登告白:「若是你希望免費進修中文或日文,請來教我希臘文吧!」

當我問凱智要學中文或日文 翻譯時刻,他說:「這兩個都不要!」
我很驚奇地問:「那,你為何而來?」
凱智說:「我要學英文。」
我說:「可是,我在廣告裡沒有寫『我會講英文』」。
凱智說:「我很需要學英文,可是沒有錢。我認為,若是有個伶俐人既會教中文又會教日文的話,他必然也會英文。」



文章來自: http://blog.xuite.net/tour_babel/blog/435125201-%E6%88%91%E5%AD%B8%E5%B8%8C%E8%87%98%E6%96%87%EF%BC%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    hortonsk3ib0d 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()