在西歐,當局首腦有時會以洪水來形容移民 ,可是最惡劣的說話平常僅限於法國的反移民的民族陣線(national front)黨首雷朋(marine le pen)。然而闡發認為,假如這類語言從極右翼移向主流,將會是一個危險旌旗燈號;目下當今更有人擔心一些國度已開始改變曩昔接管移民的政策。
在很多富足 翻譯國家及社區,人們對技術變化,不服等加重、工資裹足不前而感應焦炙,尤其對全球資本、勞動力的流動感應懼怕。 加上中東、東南亞及非洲 翻譯動亂與暴力,驅策更多人向外追求生活更好的地方,使得富足地域 翻譯民眾對移民及難民難生好感,因此他們自然會認同川普的說法 翻譯社
柏林的「歐洲不亂倡議組織」(european stability initiative)負責人克勞斯(gerald knaus)認為,現在看到的是一個有意識的政策,就是從新引入以前在辯論中不能接受的語言和政策 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯一些分析認為,這些以粗糙、非人道化及種族主義說話來描寫移民及追求呵護 翻譯難民,已穩步走向主流,而川普的這番話,已被一些人視為一個旌旗燈號:種族主義已成為政治話語中,可以接受的一部份。
克勞斯強調,他最憂心 翻譯是,川普鼓吹排外的談吐會產生嚴重後果,讓其他國家普遍依循。他更指出,在奧地利及德國一些地區,正循著川普的腳步前進。
儘管川普的說法遭到來自全球各地的訓斥,乃至梵蒂岡的官方刊物也予報複,但是政治實際是,移民已成為一個凸起 翻譯問題,不但止於右翼、民粹主義及本土主義政客。
文章來自: https://udn.com/news/story/6812/2929259有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表