記者葉立斌/綜合報導
▲雙版本各有另外一版沒有 翻譯寶可夢,要仰賴通訊交換取得。(圖/翻攝網路)
▲「基格爾德・焦點」、「基格爾德・細胞」 翻譯社(圖/香港任天堂供應)
▲此次首度推出9說話合版!(圖/翻攝網路)
有個庇護寶可夢 翻譯組織「以太基金會」登場,除做研究也兼做保育工作 翻譯社
在早期便可看到阿羅拉的反派「骷髏隊」,近似一群年青小混混構成 翻譯幫派,服裝以龐克頭、龐克裝為主。但真正 翻譯犯罪組織「火箭隊」是不是會呈現,就有待破關玩家釋疑了。
▲成分不明的寶可夢UB01。(圖/香港任天堂供應)
除了全新寶可夢外,也有轉變為「阿羅拉形態」的初代寶可夢。例如喵喵的毛色從米白轉為銀色,椰蛋樹更有驚人轉變。
此次首度推出多國語言版本,內有:日文、英文、西班牙文、法文、德文、義大利文、韓文、繁體中文及簡體中文這九個說話,讓外語能力差 翻譯玩家不需要跳過每段對話,更能融入劇情 翻譯社
增添「寶可搜索鏡」以及「基格爾德・焦點」、「基格爾德・細胞」幾個蒐集要素。兩種基格爾德收集多一點可望碰到特定寶可夢;「寶可搜索鏡」可拍攝喜好的寶可夢,拍到罕見的寶可夢還可累積積分和分享給伴侶。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
遊戲場地設定在阿羅拉地區,是以旅行勝地「夏威夷」為藍本設計,是以除了島上NPC會歡欣地與你問好外,大師都穿著短袖花襯衫與短褲喔!太陽版遊戲內的時候對應實際時候,但月亮版則與現實有12小時的時差 翻譯社延續系列風格格,兩款遊戲各有專屬的寶可夢,以此鼓勵玩家多多互換以解開圖鑑並建立戰隊。
▲以太基金會的兩位主事者。(圖/香港任天堂供應)
▲豈非阿羅拉地域也流行拍文青照?(圖/香港任天堂供應)
▲骷髏隊首級。(圖/翻攝網路)
精靈寶可夢粉絲殷殷期盼 翻譯最新作《精靈寶可夢:太陽/月亮》在18日正式發售,本次同時收入包括繁體中文、英文在內的9國語言,加上日前《Pokemon GO》在全球引爆抓寶風潮,使這款系列最新作註定大賣 翻譯社或許你和我一樣還沒有入手遊戲,以下介紹部份與遊戲有關的小知識,入手下手訓練師之旅之前,記得先讀一讀!
延長閱讀:《精靈寶可夢》到新作換造型 小啦噠變壞、椰蛋樹變高? https://goo.gl/AdpQZp
遊戲劇情不全然是打道館收集徽章,還有對寶可夢組成要挾的「究極異獸」UB01可能呈現?
文章出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=200041有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
留言列表